Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода В заключение

Примеры в контексте "Lastly - В заключение"

Примеры: Lastly - В заключение
Lastly, he asked the delegation to comment on reports that foreigners, particularly women, were paid low wages in Iceland, regardless of their level of education. В заключение он просит делегацию прокомментировать сообщение о том, что иностранцы, в особенности женщины, получают низкую заработную плату независимо от уровня их образования.
Lastly, he said that a further positive development in the work of the Committee would be for there to be greater balance in the language of its draft resolutions. В заключение он говорит, что другим позитивным моментом в работе Комитета было бы достижение большей сбалансированности в формулировках проектов резолюций.
Lastly, his delegation welcomed the positive role played by the United Nations information centre in Bujumbura, but repeated its request that the post of director of the centre should be reinstated. В заключение делегация Бурунди выражает удовлетворение той позитивной ролью, которую играет Информационный центр Организации Объединенных Наций в Бужумбуре, однако вновь обращается с просьбой восстановить должность директора Центра.
Lastly, he stated that he had been surprised by both the form and the content of the statements by the staff representatives concerning ICSC, which was an intergovernmental body. В заключение, он говорит, что он был удивлен как формой, так и содержанием заявлений представителей персонала в адрес КМГС, которая является межправительственным органом.
Lastly, the Rwandese Government offers its full cooperation for the success of the operation, which should be envisaged without delay, with respect for the principle of the sovereignty and institutions of the Rwandese State. В заключение Правительство Руанды обещает всемерное сотрудничество в интересах успеха операции, которую необходимо безотлагательно предусмотреть при уважении принципа суверенитета институтов Руандийского государства.
Lastly, he had taken note of the Secretary-General's request for authorization to sign an agreement with the host country in order to preserve the Organization's option to take advantage of the loan offer. В заключение он принимает к сведению просьбу Генерального секретаря о предоставлении ему полномочий на подписание соглашения с принимающей страной в целях сохранения Организацией права принять предложение о займе.
Lastly, the Government was making every effort for the advancement of women, in keeping with the sharia, in order to assure them a constructive role in society. В заключение оратор говорит, что государство в соответствии с шариатом прилагает все усилия для достижения прогресса женщин, с тем чтобы обеспечить им в обществе конструктивную роль.
Lastly, referring to paragraph 2.20 of the report, she enquired as to the results of the review of Saint Lucia's criminal law and criminal procedure. В заключение, обращаясь к пункту 2.20 доклада, оратор интересуется результатами обзора уголовного права и уголовного судопроизводства Сент-Люсии.
Lastly, he wished to invite the Secretariat to respond in writing to the questions posed by the representative of Nigeria on behalf of the Group of 77 and China. И в заключение, он предлагает Секретариату предоставить письменные ответы на вопросы, поставленные представителем Нигерии от имени Группы 77 и Китая.
Lastly, he drew attention to the observations by the Advisory Committee concerning the staffing of ONUSAL, which, as had already been pointed out in previous reports, had a large number of staff at senior levels. И в заключение необходимо упомянуть о замечаниях Консультативной комиссии в отношении персонала МНООНС, среди которого, как уже отмечалось в предыдущих докладах, имеется большое количество сотрудников высших категорий.
Lastly, the European Community and its member States wished to reaffirm their opposition to the notion of an international conference to define international terrorism, as referred to in paragraph 12 of resolution 46/51. В заключение Европейское сообщество и его государства-члены хотели бы подтвердить свое неприятие идеи о созыве международной конференции по определению международного терроризма, о которой говорится в пункте 12 резолюции 46/51.
Lastly, his delegation wished to underscore the importance of granting financial assistance to the developing countries, especially the least developed countries, which were members of UNCITRAL, so as to ensure their full participation in the Commission's meetings and those of its working groups. В заключение его делегация хотела бы подчеркнуть важность оказания финансовой помощи развивающимся странам - членам ЮНСИТРАЛ, особенно наименее развитым, в целях обеспечения их полного участия в заседаниях Комиссии и ее рабочих групп.
Lastly, he wished to express his delegation's appreciation to the UNCITRAL secretariat, whose professional competence had been one of the factors that had contributed to the Commission's success at its twenty-sixth session. В заключение он хотел бы выразить благодарность его делегации секретариату ЮНСИТРАЛ, профессиональная компетентность которого стала одним из тех факторов, которые обеспечили успешную работу Комиссии на ее двадцать шестой сессии.
Lastly, we wish to confirm and reiterate to the international community that it is a priority task of both women and men to seek to eliminate all forms of discrimination in accordance with the principle of respect for human rights and fundamental freedoms. В заключение хотим вновь заявить перед всем международным сообществом, что поиск путей ликвидации всех форм дискриминации в соответствии с принципом уважения прав человека и основных свобод является первостепенной задачей женщин и мужчин.
Lastly, his delegation expressed its support for the Secretary-General in his efforts to modernize the management of human resources and to effect a change in management culture. В заключение таиландская делегация заявляет о своей поддержке усилий Генерального секретаря по модернизации системы управления людскими ресурсами и поощрению формирования нового стиля управления.
Lastly, she believed that some final provisions remained to be elaborated, including the determination of the number of States parties required for the entry into force of the future convention. В заключение оратор указывает, что с ее точки зрения необходимо разработать ряд дополнительных положений, включая определение числа государств-участников, необходимого для вступления будущей конвенции в силу.
Lastly, Pakistan was deeply concerned over the adverse effects that the deteriorating financial situation had on the reimbursement of troop costs and the use of contingent-owned equipment. В заключение Пакистан выражает глубокую обеспокоенность тем, что ухудшение финансового положения затрудняет выплату странам компенсации за понесенные ими расходы на контингенты и принадлежащее им имущество.
Lastly, he noted with concern the lack of precise information about possible instances of discrimination in privately run, as opposed to public, day nurseries, and he wondered what measures could be adopted in that regard. В заключение он с обеспокоенностью отмечает отсутствие точной информации о возможной дискриминации в частных (негосударственных) детских садах и интересуется, какие меры могут быть приняты в этом отношении.
Lastly, he welcomed the information that Spain was prepared to make a declaration under article 14, which would broaden the range of rights available to individuals in that country. В заключение он приветствует информацию о том, что Испания готова сделать заявление в соответствии со статьей€14, что расширит сферу прав человека в этой стране.
Lastly, he noted that TEAP had proposed that a group of technologies related to the destruction of fluorinated gases be reviewed again in the near future and then opened the floor for comments. В заключение он отметил, что ГТОЭО предложила вновь рассмотреть в ближайшем будущем группу технологий, связанных с уничтожением фторсодержащих газов, а затем предоставил участникам слово для замечаний.
Lastly, the secretariat proposes to promote the establishment of a cooperation network which will lead to the formation of a global coalition designed to combat desertification and mitigate the effects of drought. В заключение секретариат намерен создать соответствующую сеть сотрудничества, которая позволила бы сформировать своего рода глобальную коалицию, цель которой - борьба с опустыниванием и ослабление последствий засухи.
Lastly, the Special Rapporteur wishes to thank the States, non-governmental organizations and individuals acting in a personal capacity that have participated in various ways in the activities relating to the mandate. В заключение Специальный докладчик выражает признательность различным участникам, которые в той или иной форме содействовали осуществлению мандата, а именно: государствам, неправительственным организациям и частным лицам.
Lastly, he drew attention to the continuing impediment to the advancement of women in Cuba caused by the unilateral and unjust economic embargo imposed by the United States of America. В заключение оратор привлекает внимание к тому, что делу улучшения положения женщин на Кубе по-прежнему мешает введенное Соединенными Штатами Америки в одностороннем порядке несправедливое экономическое эмбарго.
Lastly, his delegation welcomed the opening of the UNHCR office in Strasbourg, which would enable the United Nations to strengthen cooperation with the Council of Europe in the protection of human rights. В заключение оратор приветствует открытие отделения УВКБ в Страсбурге, что позволит Организации Объединенных Наций расширить свое сотрудничество с Европейским советом в вопросах защиты прав человека.
Lastly, he hoped that Switzerland would withdraw all the reservations it had made at the time of ratification of the Covenant, particularly in respect of article 26. В заключение он высказывает пожелание о том, чтобы Швейцария отказалась от оговорок, сформулированных ею при ратификации Пакта, особенно от оговорки к статье 26.