Lastly, he commended the steps taken by the Government to preserve the Maori language and culture. |
В заключение, он хвалит меры, принятые властями для сохранения языка и культуры маори. |
Lastly, he requested the Committee to recommend to the General Assembly that it consider the question of Puerto Rico as soon as possible. |
В заключение оратор обращается к Комитету с просьбой рекомендовать Генеральной Ассамблее как можно скорее рассмотреть вопрос о Пуэрто-Рико. |
Lastly, she congratulated the Government for its significant programmes and measures to combat violence against women. |
В заключение она высоко оценивает важные программы и меры правительства по борьбе с насилием в отношении женщин. |
Lastly, some new reports of torture or ill-treatment by Croatian police officers had been brought to the attention of the public. |
В заключение он говорит, что до сведения общественности был доведен ряд новых сообщений о применении сотрудниками хорватской полиции пыток или жестокого обращения. |
Lastly, he sought further information about the proposed overall Plan of Action. |
В заключение ему хотелось бы получить дополнительную информацию о предложенном общем Плане действий. |
Lastly, with regard to organizational matters, the Commission was to be commended for the improvements made to its report. |
Переходя в заключение к организационным моментам, оратор дает Комиссии положительную оценку за внесенные в ее доклад усовершенствования. |
Lastly, it would be appropriate to establish communication channels between the Centre and the Sixth Committee. |
В заключение представительница Туниса выражает пожелание наладить каналы связи между Центром и Шестым комитетом. |
Lastly, beggars were never arrested for begging but only when they were acting as pickpockets or muggers. |
В заключение оратор говорит, что попрошайки никогда не арестовываются за попрошайничество, а только за занятие мелким воровством или грабежом. |
Lastly, he enquired how many women prosecutors and judges there were in Suriname. |
Он спрашивает в заключение, сколько в Суринаме насчитывается женщин-прокуроров и женщин-судей. |
Lastly, the Secretariat must implement section VII, paragraph 6, of General Assembly resolution 55/258. |
В заключение она просит Секретариат выполнять положения пункта 6 раздела VII резолюции 55/258. |
Lastly, it was important to reiterate the principle of sovereignty regarding the use of shared resources, contained in General Assembly resolution 1803. |
В заключение следует подчеркнуть принцип суверенитета в отношении использования общих ресурсов, который воплощен в резолюции 1803 Генеральной Ассамблеи. |
Lastly, he urged the Committee to take a proactive position on the status of the last 16 Non-Self-Governing Territories. |
В заключение оратор настоятельно призывает Комитет занимать активную позицию по вопросу о статусе последних 16 несамоуправляющихся территорий. |
Lastly, he expressed concern at the fact that most of the developed countries had decided not to participate in the debate at the current meeting. |
В заключение оратор выражает озабоченность по поводу решения большинства развитых стран не участвовать в дискуссии на данном заседании. |
Lastly, the European Union would like to know what countries the Special Rapporteur proposed to visit in the future. |
В заключение Европейский союз интересуется, какую страну Специальный докладчик намерен посетить в ближайшее время. |
Lastly, he urged the Committee to take account of the views of staff members, who were the organizations' best investments. |
В заключение оратор настоятельно призывает Комитет принять во внимание мнения сотрудников, являющихся главной ценностью Организации. |
Lastly, she reaffirmed that such measures would not be sufficient unless the international community at the same time considered the causes and circumstances that fostered terrorism. |
В заключение она вновь заявляет о том, что такие меры будут недостаточными, если одновременно с этим международное сообщество не займется рассмотрением причин и обстоятельств, порождающих терроризм. |
Lastly, he noted the commitment displayed by the sponsors of General Assembly resolution 57/228, including Japan, France and Australia. |
В заключение он отмечает приверженность этому делу, проявленную авторами резолюции 57/228 Генеральной Ассамблеи, включая Японию, Францию и Австралию. |
Lastly, Japan reaffirmed its commitment to international cooperation to free the world from the threat of crime and drugs. |
В заключение Япония вновь заявляет о своей приверженности международному сотрудничеству, направленному на избавление мира от угрозы преступности и наркотиков. |
Lastly, she said that Romania continued to pay special attention to the expansion of international and regional cooperation in space activities. |
В заключение оратор говорит, что Румыния продолжает уделять особое внимание расширению международного и регионального сотрудничества в космической деятельности. |
Lastly, he referred to a major project on customary humanitarian law in which ICRC had been engaged since 1996. |
В заключение оратор упоминает о важном и уникальном исследовании по вопросам обычного гуманитарного права, которое проводит МККК с 1996 года. |
Lastly, he drew attention to paragraphs 15 and 16 of the report. |
И в заключение оратор обращает внимание на пункты 15 и 16 доклада. |
Lastly, she fully shared the concern of ACABQ on the subject of cost savings relating to security staff. |
В заключение она говорит, что полностью разделяет озабоченность ККАБВ по поводу экономии средств на сотрудниках охраны и безопасности. |
Lastly, it noted that, only by identifying and resolving problems could the Organization do a better job. |
В заключение оратор отмечает, что, только выявляя и решая имеющиеся проблемы, Организация может добиться улучшения своей работы. |
Lastly, Nigeria once again reiterated the need to simplify the working methods of the Committee on the Charter. |
В заключение Нигерия вновь заявляет о необходимости упрощения методов работы Комитета по Уставу. |
Lastly, he paid a tribute to the memory of Sergio Vieira de Mello and the other victims of terrorism. |
В заключение он воздает дань памяти Сержиу Виейры де Меллу и других жертв терроризма. |