Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода В заключение

Примеры в контексте "Lastly - В заключение"

Примеры: Lastly - В заключение
Lastly, he expressed his appreciation to the non-governmental organizations for their useful contribution to the draft statute; his country believed that the rules governing participation by members of civil society in United Nations activities should be finally established. В заключение, оратор выражает благодарность неправительственным организациям за их полезный вклад в проект устава; страна оратора считает, что следует окончательно определить правила участия членов гражданского общества в деятельности Организации Объединенных Наций.
Lastly, it should be remembered that DPI also had to promote other Decades, with limited financial and human resources, and priorities therefore had to be selected with care. В заключение она напомнила, что ДОИ должен оказывать также содействие проведению других десятилетий и, поскольку он располагает ограниченными финансовыми и людскими ресурсами, следует весьма тщательно определять приоритеты.
Lastly, he agreed with the observer for Switzerland that the logic of the convention should not be interpreted as implicitly allowing downstream States to utilize their portion of the watercourse without concern for the global ecosystem. В заключение оратор соглашается с наблюдателем от Швейцарии в том, что логику конвенции не следует толковать как подспудно разрешающую государствам, расположенным вниз по течению, пользоваться своим участком водотока, не заботясь о глобальной экосистеме.
Lastly, he asked what was the meaning of article 60 of the Constitution, under which members of Parliament could receive no remuneration other than their parliamentary salaries, with the exception of any moneys they received "for performing creative activities". В заключение он спрашивает, что следует понимать под тем, о чем говорится в статье 60 Конституции, которая гласит, что члены парламента не могут получать иного вознаграждения, помимо их депутатского жалования, за исключением средств, которые они получают "за творческую деятельность".
Lastly, she commended the Japanese Government for the recent progress made in the implementation of article 16 of the Convention and urged it to continue along that path. В заключение оратор отдает должное правительству Японии за прогресс, достигнутый в последнее время в области осуществления статьи 16 Конвенции, и призывает его продолжать работать в этом направлении.
Lastly, he asked for information on the duties of the Ministry of Promotion of Democracy and the Rule of Law and on its relationship with the National Human Rights Commission. В заключение, он просит предоставить информацию о функциях Министерства по продвижению демократии и законности и его связи с Национальной комиссией по правам человека.
Lastly, he urged the Special Committee to maintain its interest in the island and express support for the United States Navy's immediate and full withdrawal from the island and payment of fair compensation for damage, including decontamination of its territory. В заключение оратор призывает Специальный комитет пристально следить за положением на острове и выступать в поддержку незамедлительного и полного ухода ВМС Соединенных Штатов с этого острова и справедливого возмещения ущерба, причиненного острову, включая очистку его территории.
Lastly, in reference to the steps to promote the status of women mentioned in the report, she asked what the marriageable age in Burkina Faso was. В заключение г-жа Цзоу, ссылаясь на упомянутые в докладе меры по улучшению положения женщин, спрашивает, с какого возраста в Буркина-Фасо можно вступать в брак.
Lastly, the issues which he had touched upon on behalf of the European Union were universal and resolving them was fundamental in compliance with the Charter of the United Nations and to the well-being of humanity. В заключение оратор заявляет, что проблемы, которые он затронул от имени Европейского союза, имеют универсальный характер, и их важно решить, с тем чтобы выполнить положения Устава и добиться благосостояния всех людей мира.
Lastly, his delegation supported the proposal to convene a diplomatic conference in 1998, if, by that date, the working groups had been able to reach a consensus on the issues mentioned. В заключение г-н Овада говорит, что его страна выступает за то, чтобы дипломатическая конференция была проведена в 1998 году при том условии, что рабочим группам за этот период удастся сформировать консенсус по упомянутым им проблемам.
Lastly, Colombia agreed on the need for UNCTAD to continue providing technical cooperation and policy advice aimed at protecting Governments and private users against the risk of high price volatility. В заключение Колумбия выразила согласие с необходимостью для ЮНКТАД продолжать обеспечивать техническое сотрудничество и предоставлять консультации с целью защиты правительств и частных пользователей от риска, связанного с высокой нестабильностью цен.
Lastly, he looked forward to the visit of the European Commissioner for Competition, Mr. Mario Monti, who would be addressing the Group on the subject of international cooperation on Wednesday, 4 July. В заключение оратор отметил, что он с интересом ждет приезда Уполномоченного Европейской комиссии по вопросам конкуренции г-на Марио Монти, который выступит на заседании Группы в среду, 4 июля, по проблеме международного сотрудничества.
Lastly, the High Commissioner thanked the participants for their extremely valuable and challenging work, and expressed her commitment to doing what she could to help strengthen the special procedures system. В заключение Верховный комиссар высказала признательность участникам за исключительно ценную и серьезную работу, которую они проводят, и заверила их, что она сделает все от нее зависящее для дальнейшего укрепления систем специальных процедур.
Lastly, he confirmed UNHCR's interest in the continuation of the CIS Conference follow-up process and would explore possibilities for a meeting in 2003 or in 2004 with interested governments. В заключение он подтвердил заинтересованность УВКБ в продолжении последующего процесса в связи с Конференцией по СНГ и заверил собравшихся в том, что Управление рассмотрит возможность организации совещания в 2003 или 2004 годах с участием заинтересованных правительств.
Lastly, my delegation supports the Chairman's initiative to engage in an informal exchange of views on how to improve the working methods of the First Committee. В заключение, я хотел подчеркнуть, что моя делегация поддерживает выдвинутую Председателем инициативу принять участие в неофициальном обмене мнениями по вопросу о путях усовершенствования методов работы Первого комитета.
Lastly, he agreed that it was imperative to harmonize and improve the working methods of the Special Committee and to instruct it to examine the most pressing questions within its mandate. В заключение он присоединяется к мнению делегаций, которые подчеркивали необходимость гармонизации и совершенствования методов работы Специального комитета, направления деятельности этого органа на рассмотрение наиболее актуальных проблем в рамках его полномочий.
Lastly, he stressed the need to ensure translation and interpretation into the working languages of the Organization so that the francophone delegations could participate actively in the Commission's highly technical activities. В заключение он подчеркивает необходимость обеспечения письменного и устного перевода на рабочие языки Организации, с тем чтобы франкоговорящие делегации могли активно участвовать в мероприятиях Комиссии, отличающихся высоким уровнем технической сложности.
Lastly, he expressed his gratitude to all troop-contributing countries and encouraged the Secretariat to work closely and expeditiously with them to ensure that the phased deployment schedules for military and police personnel proceeded as planned. В заключение он выражает благодарность всем странам, предоставившим войска, и призывает Секретариат к тесному и незамедлительному сотрудничеству с этими странами для поэтапного развертывания военного и полицейского контингентов в соответствии с намеченным планом.
Lastly, his delegation hoped that an objective and lucid study would be made of terrorism and its effects and causes, and not only of its consequences. В заключение его делегация выражает надежду на проведение объективного и четкого исследования по проблеме терроризма и его воздействию и причинам, а не только его последствиям.
Lastly, the speaker lauded the progress made by the secretariat in its review of civil instruments to combat the growth of international commercial fraud, which could undermine essential commercial activities, and in particular threaten economic stability and markets in developing States. В заключение оратор подчеркивает успехи секретариата в области изучения инструментов гражданского права, направленных на борьбу с мошенничеством в международной торговле, которое может нанести ущерб важнейшим видам коммерческой деятельности, подорвать экономическую стабильность и функционирование рынков развивающихся стран.
Lastly, she stressed her Government's firm commitment to all transparent and non-discriminatory multilateral measures that contributed to the real protection of refugees' rights in a world where peace was so often in the balance. В заключение она подчеркивает твердую приверженность ее правительства делу осуществления всех транспарентных и недискриминационных многосторонних мер, которые содействуют реальной защите прав беженцев в мире, где мирные условия жизни столь часто оказываются по угрозой.
Lastly, he asked whether the Special Rapporteur could elaborate on the claim that the situation of persons interned in psychiatric institutions was not always consistent with the principles adopted by various international organizations (report, paras. 36-38). В заключение он спрашивает, может ли Специальный докладчик разъяснить утверждение о том, что положение лиц, содержащихся в психиатрических учреждениях, не всегда соответствует принципам, принятым различными международными организациями (пункты 36-38 доклада).
Lastly, he pointed out that the Malian Government had ratified almost all the international human rights instruments and reaffirmed the commitment of his delegation to strengthened regional and international cooperation with a view to their effective implementation. В заключение он указывает, что правительство Мали ратифицировало почти все международные документы по правам человека, и вновь заявляет о том, что его делегация стремится укреплять региональное и международное сотрудничество в целях обеспечения их эффективного выполнения.
Lastly, he was convinced that if all parties exercised positive political will and took a constructive approach, it would be possible to make further progress towards the eradication of colonialism. В заключение оратор выражает убежденность в том, что, если все стороны будут проявлять позитивную политическую волю и конструктивный подход, это позволит добиться дальнейшего прогресса на пути к искоренению колониализма.
Lastly, I thank you once again for the opportunity to co-chair this historic Millennium Summit and for your kind cooperation for a united world freed at last from all social scourges and human suffering. В заключение я вновь хотел бы поблагодарить за предоставленную мне возможность исполнять функции Сопредседателя этого исторического Саммита тысячелетия и за ваше любезное сотрудничество в интересах построения единого мира, который, наконец, будет избавлен от социальных бедствий и человеческих страданий.