Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода В заключение

Примеры в контексте "Lastly - В заключение"

Примеры: Lastly - В заключение
Lastly, his delegation urged the international community to adhere to the principle of common but differentiated responsibilities for addressing climate change and hoped that the Committee's deliberations would lead to practical policy choices that would overcome the obstacles to sustainable development. В заключение делегация Саудовской Аравии призывает международное сообщество при решении проблемы изменения климата придерживаться принципа общей, но дифференцированной ответственности и выражает надежду на то, что проходящие в Комитете прения приведут к принятию практических политических решений, которые позволят преодолеть препятствия на пути к устойчивому развитию.
Lastly, NGOs and the Government were drafting a law on protection against domestic violence, based on the model law prepared by the Special Rapporteur on violence against women. В заключение НПО и правительство разрабатывают проект закона о защите от насилия в семье, который опирается на типовой закон, подготовленный Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин.
Lastly, we urge the Permanent Forum on Indigenous Issues to study the experience of United Nations agencies in coordination at the national level, in particular with regard to indigenous people. В заключение мы предлагаем Постоянному форуму по вопросам коренных народов изучить опыт, связанный с осуществлением планов действий, а также опыт в области координации деятельности учреждений Организации Объединенных Наций на международном уровне и, в частности, в отношении коренных народов.
Lastly, he welcomed the Board's continued coordination with OIOS, as that would ensure compliance with the highest auditing and investigating standards В заключение оратор приветствует неизменные усилия Комиссии по координации своей деятельности с УСВН, поскольку они позволят обеспечить соблюдение самых высоких стандартов в области проведения ревизий и инспекций.
Lastly, I would urge the Security Council to continue to take into account the situation of children affected by armed conflict in its consideration of the situation in the Democratic Republic of the Congo. В заключение я настоятельно призываю Совет Безопасности продолжать учитывать положение детей, затронутых вооруженным конфликтом, при рассмотрении ситуации в Демократической Республике Конго.
Lastly, the Committee recommends that the State party give special attention to the development of regions inhabited by the Amazigh in the context of the work of the Consultative Committee on Regionalization. В заключение Комитет признает, что государство-участник через свою Консультативную комиссию по вопросам децентрализации уделяет особое внимание развитию районов, заселенных амазигами.
Lastly, she called for greater awareness on the part of States so as to permit the effective exercise of the rights of indigenous peoples, and the need to enhance the coverage of such rights in legislation. В заключение она рекомендовала властям государств более внимательно относиться к реальному осуществлению прав коренных народов и содействовать развитию законодательств, касающихся указанных прав.
Lastly, she said that, with regard to the proposed visit to Khartoum and Darfur, the updated version of the conditions for the visit had been transmitted to the Permanent Representative of the Sudan to the United Nations on 20 June 2013. В заключение Председатель сообщила о том, что в связи с предлагаемой поездкой в Хартум и Дарфур Постоянному представителю Судана при Организации Объединенных Наций 20 июня 2013 года был передан обновленный перечень условий осуществления этой поездки.
Lastly, it thanked the members of the troika - Benin, Indonesia and Ireland - and also the delegations and all stakeholders that had significantly contributed to the review of Burkina Faso. В заключение она поблагодарила членов "тройки" - Бенин, Индонезию и Ирландию, а также те делегации и тех лиц, которые приняли активное участие в обзоре по Буркина-Фасо.
Lastly, Hadassah reaffirms its support for increasing the minimum wage and calls upon the Government of the United States to examine ways to introduce increases that account for inflation and the cost of living. В заключение «Хадасса» подтверждает свою поддержку повышения минимальной заработной платы и призывает правительство Соединенных Штатов изучить возможности ее повышения с учетом инфляции и стоимости жизни.
Lastly, the Group welcomed the proposed budget of $738.27 million to finance the Mission for the period from 1 July 2011 to 30 June 2012. В заключение оратор говорит, что Группа одобряет предлагаемый бюджет в размере 738,27 млн. долл. США для финансирования Миссии на период с 1 июля 2011 года по 30 июня 2012 года.
Lastly, a number of women's development projects were under way, as the cornerstone of efforts to reinforce the status of women. В заключение, оратор говорит, что в ее стране осуществляется ряд проектов в интересах развития женщин, и эти проекты являются краеугольным камнем усилий по улучшению положения женщин.
Lastly, the plight of boys and young men drafted as child soldiers should not divert attention from what girls and young women suffered in times of conflict. В заключение оратор отмечает, что тяжелое положение мальчиков и молодых мужчин, которые в детском возрасте были призваны на военную службу, не должно отвлекать внимание от тех страданий, которые девочки и молодые женщины испытывают в условиях конфликтов.
Lastly, she would be interested to know why the report focused so much on disabled women and girls, and young women, when other groups of women required attention too. ЗЗ. В заключение оратор задает вопрос, почему в докладе столь много внимания уделяется женщинам с инвалидностью и девочкам, а также молодым женщинам, в то время как другие группы женщин также нуждаются во внимании.
Lastly, her country supported the establishment of a strong United Nations composite entity for gender equality headed by an Under-Secretary-General and urged the Secretary-General to proceed swiftly in that regard. В заключение она говорит, что ее страна поддерживает создание в рамках Организации Объединенных Наций сильной объединенной структуры по вопросам гендерного равенства под руководством заместителя Генерального секретаря и настоятельно призывает Генерального секретаря безотлагательно принять соответствующие меры в этом отношении.
Lastly, she asked for more details on the relationship of the Advocate to the courts and whether the remedies ordered by the Advocate were binding. В заключение она просит представить дополнительные подробности относительно взаимосвязи специального защитника с судами и относительно того, имеют ли обязательную силу предписываемые специальным защитником средства правовой защиты.
Lastly, beginning in the 1980s, Libya was among the first countries to host numerous meetings for dialogue between religions, and we appreciate all initiatives and efforts to further and deepen the dialogue. В заключение хочу напомнить, что начиная с 1980-х годов Ливия была одной из первых стран, которая принимала у себя многочисленные встречи по проблематике диалога между религиями, и мы ценим все инициативы и усилия по дальнейшему развитию и углублению этого диалога.
Lastly, the question of sending visiting missions to the Non-Self-Governing Territories was a vital means of ascertaining the evolving situation and the wishes and aspirations of the peoples of those Territories. В заключение оратор говорит, что направление выездных миссий в несамоуправляющиеся территории является чрезвычайно важным средством выяснения изменяющегося положения, а также пожеланий и чаяний народов этих территорий.
Lastly, he said that most of the countries in the South were looking forward to discussing the agenda on financing for development and to agreement on the modalities for the 10-year review of the Almaty Programme of Action. В заключение он говорит, что большинство стран Юга надеются на обсуждение повестки дня по финансированию развития и на достижение договоренности по тематике 10ти годичного обзора результатов осуществления Алматинской программы действий.
Lastly, since the boy child and girl child had different needs in the context of disarmament, demobilization and reintegration, her delegation would like to know how the Special Representative would integrate a gender perspective into her approach to her mandate. В заключение ее делегация интересуется, как Специальный представитель намеревается интегрировать гендерную составляющую в свой подход к выполнению мандата, ведь потребности мальчиков и девочек в контексте разоружения, демобилизации и реинтеграции различаются.
Lastly, the Working Group decides to transmit the allegations of torture and mistreatment of Mr. Al-Maidan to the Committee against Torture as well as to the Special Rapporteur on the question of torture. В заключение Рабочая группа постановляет препроводить заявления относительно пыток и жесткого обращения, которым подвергся г-н аль-Майдан, Комитету против пыток, а также Специальному докладчику по вопросу о пытках.
6.9 Lastly, the State party reiterates to the Committee that, should it declare the communication admissible, it should determine, on the merits, that the decision to return the author to Burundi does not constitute a violation of the Convention. 6.9 В заключение государство-участник вновь заявляет Комитету, что в случае объявления сообщения приемлемым он должен вынести постановление по существу, согласно которому решение о возвращении автора в Бурунди не является нарушением Конвенции.
Lastly, his delegation welcomed the signing in October 2006 of the Eastern Sudan peace agreement, which it hoped would form the basis for the restoration of peace in the Sudan. В заключение возглавляемая оратором делегация приветствует подписание в октябре 2006 года мирного соглашения по Восточному Судану, которое как она надеется, послужит основой для восстановления мира в Судане.
Lastly, his delegation hoped for the early approval of the budgets for the political missions pertaining to Lebanon, given their role in promoting stability in Lebanon and throughout the region. В заключение делегация оратора выражает надежду на скорейшее утверждение бюджетов связанных с Ливаном политических миссий, учитывая их роль в содействии обеспечению стабильности в Ливане и в регионе в целом.
Lastly, my delegation reaffirms its support for the considerable efforts made by the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina in the framework of the implementation of the general framework agreement for peace in that country. В заключение моя делегация хотела бы подтвердить свою решительную поддержку значительных усилий, предпринимаемых Миссией Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине в рамках осуществления общих рамок соглашения о мире в этой стране.