Lastly, Governments should report on activities that they undertook in order to ensure the enjoyment of the highest attainable standard of health. |
В заключение он подчеркнул, что правительствам следует представлять информацию о проводимой ими деятельности, направленной на обеспечение права на наивысший достижимый уровень здоровья. |
Lastly, the Maldives joined the call for States to respect international human rights law and humanitarian law while countering terrorism. |
В заключение оратор отмечает, что Мальдивы поддерживают призыв к государствам соблюдать положения международного права в области прав человека и гуманитарного права при осуществлении деятельности по противодействию терроризму. |
Lastly, the Committee would welcome disaggregated data on the use of contraceptives by men and women. |
В заключение она говорит, что Комитет будет признателен за представление дезагрегированных данных об использовании противозачаточных средств мужчинами и женщинами. |
Lastly, she would like additional information on the representation of ethnic minorities in the People's Assembly. |
В заключение она говорит, что хотела бы получить более подробную информацию о том, каким образом этнические меньшинства представлены в Ассамблее народа Казахстана. |
Lastly, while citizen journalists were not professionally trained journalists, they had an acute understanding of their own communities. |
В заключение оратор говорит, что, хотя представители гражданской журналистики не имеют профессиональной журналистской подготовки, они обладают тонким пониманием своего сообщества. |
Lastly, the three delegations reiterated their concern at the late introduction of the reports before the Committee. |
В заключение три делегации вновь заявляют о своей обеспокоенности по поводу задержек с представлением докладов Комитету. |
Lastly, he welcomed the Secretariat's decision to resume the administration of the national competitive recruitment examination, which should be implemented speedily. |
В заключение оратор приветствует решение Секретариата возобновить систему набора на основе национальных конкурсных экзаменов и призывает сделать это безотлагательно. |
Lastly, he expressed concern at the late introduction of the matter currently before the Committee. |
В заключение оратор выражает обеспокоенность в связи с тем, что находящийся на рассмотрении Комитета вопрос представлен слишком поздно. |
Lastly, he acknowledged that indigenous peoples and other subnational groups were beneficiaries of the right to development. |
В заключение он признал, что к числу бенефициариев права на развитие относятся коренные народы и другие субнациональные группы. |
Lastly, she stressed that solutions to complex global challenges could not be reached through individual efforts based on a narrow self-interest. |
В заключение оратор подчеркнула, что решения по сложным глобальным проблемам могут не дать результата в случае использования индивидуальных усилий, основанных на узком интересе. |
Lastly, he thanked Cuba for its continued support for his mandate. |
В заключение оратор выражает признательность представителю Кубы за постоянную поддержку его мандата. |
Lastly, he noted that the economic and social contribution of migrants to development was not always recognized. |
В заключение оратор напоминает, что экономический и социальный вклад мигрантов в развитие часто упускается из виду. |
Lastly, he asked what could be done to improve timely reporting to the Subcommittee. |
В заключение оратор спрашивает, какие шаги можно было бы предпринять для обеспечения своевременного представления докладов Подкомитету. |
5.5 Lastly, the author reiterates that he has exhausted domestic remedies, even though in his opinion they are ineffective. |
5.5 В заключение автор вновь заявляет, что исчерпал внутренние средства правовой защиты, хотя, по его мнению, они являлись неэффективными. |
Lastly, he welcomed the establishment of UNCCT and supported the proposal to convene a high-level conference on international terrorism. |
В заключение оратор приветствует создание ЦООНБТ и поддерживает предложение о созыве конференции высокого уровня по проблеме международного терроризма. |
Lastly, the report presents the recommendations made by the Independent Expert, in three sections. |
В заключение в докладе представляются рекомендации Независимого эксперта, которые разделены на три части. |
Lastly, post incumbency and other changes accounted for a net decrease of $94.4 million. |
В заключение оратор отмечает чистое сокращение по разделу "Изменения, связанные с заполнением должностей, и другие изменения" на 94,4 млн. долл. США. |
Lastly, his delegation remained open to further discussion on improving the current funding arrangements for such missions. |
В заключение оратор говорит, что его делегация готова продолжить обсуждение вопроса о совершенствовании существующих механизмов финансирования таких миссий. |
Lastly, the delegation confirmed that the Democratic Republic of the Congo was committed to pursuing its efforts in cooperation with the entire international community. |
В заключение делегация подтвердила приверженность Демократической Республики Конго продолжать усилия для продвижения вперед в сотрудничестве со всем международным сообществом. |
Lastly, the Special Rapporteur strongly emphasizes the role played by civil society in fostering tolerance, understanding, democratic principles and human rights. |
ЗЗ. В заключение Специальный докладчик особо подчеркивает ту роль, которую играет гражданское общество в укреплении терпимости, взаимопонимания, демократических принципов и прав человека. |
Lastly, renewed international commitment to implementing the United Nations Framework Convention on Climate Change was urgently needed. |
В заключение оратор говорит, что крайне необходимо подтвердить международное обязательство выполнить Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
Lastly, the draft resolution contained a number of recommendations on preventing violence against women for Member States and United Nations bodies. |
В заключение оратор говорит, что в проекте резолюции содержится ряд рекомендаций государствам-членам и органам Организации Объединенных Наций по предотвращению насилия в отношении женщин. |
Lastly, the Human Rights Council's effectiveness and credibility would be strengthened by its upcoming review. |
В заключение он говорит, что эффективность Совета по правам человека и доверие к нему укрепятся в результате предстоящего обзора его деятельности. |
Lastly, he welcomed the establishment of the web portal enabling Member States to track the status of their contributions. |
ЗЗ. В заключение оратор приветствует создание интернет-портала, что дает возможность государствам-членам отслеживать состояние своих взносов. |
Lastly, he commended the efforts of the Office to attract potential applicants from unrepresented or underrepresented Member States. |
В заключение оратор положительно оценивает прилагаемые Управлением усилия для привлечения потенциальных кандидатов из непредставленных или недопредставленных стран. |