| Lastly, he wondered whether there were any institutions enabling foreigners living in Jordan to maintain ties with their language and culture of origin. | В заключение он спрашивает, существуют ли в Иордании структуры, позволяющие иностранцам, постоянно живущим в стране, не терять связи с родным языком и культурой. |
| Lastly, he enquired whether measures had been taken to eliminate the Roma databases that had been established in 2008. | В заключение он спрашивает, были ли приняты меры для уничтожения баз данных о рома, созданных в 2008 году. |
| Lastly, he stressed the fact that migration policies were not enough and that the public must also be made aware of the rights of migrant workers. | В заключение Председатель подчеркивает, что проведение миграционной политики не является достаточным и что необходимо также просвещать население в области прав трудящихся-мигрантов. |
| Lastly, the WFP representative spoke about the importance of non-monetary initiatives that could greatly assist with staff members' conditions of life and work. | В заключение представитель ВПП указал на важность неденежных элементов, которые могут в значительной степени содействовать улучшению условий жизни и работы сотрудников. |
| Lastly, several Council members welcomed the fact that the team established to investigate the alleged use of chemical weapons was already carrying out its work in Syrian territory. | В заключение ряд членов Совета приветствовали тот факт, что группа, созданная для расследования случаев предполагаемого применения химического оружия, уже проводит работу на территории Сирии. |
| Lastly, he reiterated the commitment of Indonesia to working closely with UNIDO and its Member States to promote and accelerate sustainable industrial development. | В заключение он вновь заявляет о решимости Индонезии тесно сотрудничать с ЮНИДО и ее государствами-членами в содействии и ускорении устойчивого промышленного развития. |
| Lastly, she reiterated the request to give effect to the relevant resolutions of the United Nations and resume dialogue (see A/67/688). | В заключение она вновь обратилась с призывом обеспечить выполнение соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и возобновить диалог (А/67/688). |
| Lastly, the delegation recalled Mali's firm intention to cooperate with the mechanisms of the Human Rights Council and its determination to strengthen democracy. | В заключение делегация напомнила о непоколебимой готовности Мали сотрудничать с механизмами Совета по правам человека и о ее решимости укреплять демократию. |
| Lastly, she paid tribute to the peacekeepers, including more than 60 from Nepal, who had sacrificed their lives. | В заключение оратор отдала дань памяти миротворцам, в том числе более 60 гражданам Непала, которые отдали свои жизни во имя мира. |
| Lastly, he expressed confidence in the ability of the United Nations to deal with the major challenges currently facing the world. | В заключение он выражает свою убежденность в том, что Организация Объединенных Наций сумеет справиться с теми серьезными вызовами, которые стоят перед человечеством. |
| Lastly, he wished to know whether the ICRC was given the opportunity to visit places of detention. | В заключение он хотел бы знать, разрешено ли сотрудникам МККК посещать места содержания заключенных. |
| Lastly, the representative of India thanked ICRC and the relevant NGOs for their active participation in the work undertaken under the Convention. | В заключение представитель Индии благодарит Международный комитет Красного Креста и компетентные неправительственные организации за их активное участие в работе, проводимой в рамках Конвенции. |
| Lastly, allow me to express once again our appreciation for the efforts undertaken by the United Nations to contribute to sustainable peace and development in our nation. | В заключение позвольте мне вновь выразить нашу признательность за усилия Организации Объединенных Наций по содействию устойчивому миру и развитию в нашей стране. |
| Lastly, how did the State party guarantee access to education for nomadic groups in Jordan? | В заключение он спрашивает, каким образом государство-участник обеспечивает доступ к образованию для групп кочевников в Иордании. |
| Lastly, the Committee delegation had held fruitful and open exchanges of views with high-level officials from the Chinese Ministry of Foreign Affairs, including the Minister. | В заключение оратор говорит, что делегация Комитета провела плодотворные и открытые обмены мнениями с руководящими сотрудниками министерства иностранных дел Китая, включая министра. |
| Lastly, the deadlock in international trade negotiations was of grave concern to developing countries, particularly the least developed countries. | В заключение оратор отмечает, что тупик на международных торговых переговорах вызывает серьезную озабоченность у развивающихся стран, особенно у наименее развитых стран. |
| Lastly, noting the increasing funding gaps for humanitarian assistance, he called on the international community to step up its efforts to meet the humanitarian imperative. | В заключение, отмечая растущий дефицит финансирования гуманитарной помощи, он призывает международное сообщество активизировать усилия по выполнению крайне необходимой гуманитарной миссии. |
| Lastly, South Georgia and the South Sandwich Islands would remain an Overseas Territory of the United Kingdom. | В заключение она говорит, что острова Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова останутся заморскими территориями Соединенного Королевства. |
| Lastly, Argentina rejected the United Kingdom's irresponsible continuation of the illicit appropriation of Argentine renewable and non-renewable natural resources, in open violation of international law. | В заключение оратор говорит, что Аргентина выступает против безответственного продолжения Соединенным Королевством незаконного использования возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов Аргентины, что является открытым нарушением международного права. |
| Lastly, technology was being leveraged to allow work-sharing in translation, improved quality control and the provision of services in the context of integrated global management. | В заключение оратор говорит, что привлекаются технологии, позволяющие распределять работу в области письменного перевода, повышать контроль качества и предоставлять услуги в контексте комплексного глобального управления. |
| Lastly, he thanked Mr. Yumkella for his hard work as Director General and wished him every success in his future responsibilities. | В заключение Председатель выражает признательность гну Юмкелле за его выдающуюся работу на посту Генерального директора и желает ему всяческих успехов на новом посту. |
| Lastly, he said that IAAC had presented recommendations aimed at enhancing the effectiveness, efficiency and impact of the audit activities and other oversight functions of OIOS. | В заключение он говорит, что НККР представил рекомендации по повышению эффективности, действенности и результативности ревизионной деятельности и других надзорных функций УСВН. |
| Lastly, she said that much could be done by the General Assembly to support education for displaced children in order to provide them with a brighter future. | В заключение она говорит, что Генеральная Ассамблея располагает большими возможностями по обеспечению образования перемещенных детей с целью дать им лучшее будущее. |
| Lastly, he underscored the importance that his Government attached to international cooperation in support of national development programmes and compatible with each country's priorities and needs. | В заключение оратор подчеркивает, что его правительство придает важное значение международному сотрудничеству в поддержку реализации национальных программ в области развития и в соответствии с приоритетами и потребностями каждой страны. |
| Lastly, he reiterated Armenia's appreciation of the major role played by the United Nations in guaranteeing the right to self-determination. | В заключение оратор вновь заявляет, что Армения высоко оценивает ту роль, которую Организация Объединенных Наций играет в обеспечении права на самоопределение. |