Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода В заключение

Примеры в контексте "Lastly - В заключение"

Примеры: Lastly - В заключение
Lastly, she stressed the importance of effective coordination among international organizations at the country level to avoid duplication of activities and ineffective use of available resources. В заключение оратор подчеркивает важное значение эффективной координации усилий международных организаций на страновом уровне, с тем чтобы избежать дублирования деятельности и непродуктивного использования имеющихся ресурсов.
Lastly, he commanded the work carried out by the Mine Action Service and by non-governmental organizations. В заключение он дает высокую оценку деятельности Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и неправительственных организаций.
Lastly, he welcomed the information that, in 2002, the Convention had been invoked in a court of first instance. И в заключение, он приветствует информацию о том, что в 2002 году Конвенция была применена одним из судов первой инстанции.
Lastly, the independent expert encourages the international community to assist the Government in effectively establishing and putting into operation the independent National Human Rights Commission and transitional justice mechanisms. В заключение независимый эксперт призывает международное сообщество оказать помощь правительству в деле практического создания и развертывания деятельности Независимой национальной комиссии по правам человека и механизмов правосудия переходного периода.
Lastly, he said that, although difficult issues remained, New Zealand would continue its efforts to promote tolerance and non-discrimination. В заключение г-н Гогли говорит, что, несмотря на сохраняющиеся трудности, Новая Зеландия наращивает усилия по укреплению терпимости и недискриминации.
Lastly, the political process based on the implementation of the Comprehensive Peace Agreement will have a direct bearing on the Darfur problem. В заключение хочу сказать, что политический процесс в рамках осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения будет непосредственно влиять на урегулирование проблемы Дарфура.
Lastly, the Ministry of Labour is gradually improving its coordination with public and private bodies in order to strengthen its projects for employment and production integration. В заключение следует подчеркнуть, что министерство труда постепенно повышает эффективность сотрудничества с государственными и частными структурами в деле укрепления его проектов в области трудовой и производственной интеграции.
Lastly, she stressed the importance of the practices of indigenous peoples, whose traditional lifestyles contributed to the conservation and sustainable use of biological diversity and helped combat poverty and hunger. В заключение оратор подчеркивает значимость опыта коренных народов, образ жизни которых способствует сохранению и устойчивому использованию биологического разнообразия и помогает в борьбе с бедностью и голодом.
Lastly, he called upon the international community to provide the necessary financial resources for the Office to pursue such activities and encouraged UNHCR to work with other relevant agencies to deal with refugee problems. В заключение оратор призывает международное сообщество предоставить необходимые финансовые ресурсы для проведения Управлением таких мероприятий и рекомендует УВКБ ООН работать совместно с другими соответствующими учреждениями, занимаясь проблемами беженцев.
Lastly, he expressed gratitude to those countries and delegations that continued to support the islanders in their struggle for recognition of their right to self-determination. В заключение оратор выражает благодарность тем странам и делегациям, которые продолжают оказывать населению Фолклендских островов поддержку в его борьбе за признание принадлежащего ему права на самоопределение.
Lastly, he urged the international community to redouble its efforts to halt the progress of desertification and the threat to human security that it created. В заключение он настоятельно призывает международное сообщество удвоить усилия, с тем чтобы остановить дальнейшее распространение опустынивания и ту угрозу безопасности человечества, которую оно создает.
Lastly, he acknowledged that the tendency to view economic policy as sacred had had an adverse effect on social policy. В заключение он признает, что тенденция рассматривать экономическую политику как нечто неприкосновенное оказывает негативное влияние на социальную политику.
Lastly, she urged governments to include youth representatives when issues related to youth were being debated and to send youth delegates to the General Assembly. В заключение оратор призывает правительства привлекать представителей молодежи к обсуждению вопросов, связанных с молодежью, и направлять молодых делегатов на Генеральную Ассамблею.
Lastly, he called on the Secretary-General to submit a comprehensive progress report on procurement reform at the main part of the sixty-first session. В заключение оратор призывает Генерального секретаря представить на основной части шестьдесят первой сессии всеобъемлющий доклад о ходе реформы в сфере закупок.
Lastly, we may note a national training project that is being executed in cooperation with the Armed Forces and the Vocational Training Corporation. В заключение следует упомянуть о национальном проекте в области профессиональной подготовки, который осуществляется в сотрудничестве с вооруженными силами и Корпорацией по профессионально-технической подготовке.
Lastly, she requested more information about the role of the barangays in the strategy for barangay-level responses to domestic violence. В заключение, она просит представить более подробную информацию о роли барангаев в стратегии борьбы с насилием в семье на уровне барангаев.
Lastly, she enquired whether the State party intended to develop indicators of achievement and monitoring mechanisms for the National Plan of Action on Gender Equality. В заключение оратор спрашивает, намеревается ли государство-участник разработать показатели достижений и механизмы мониторинга для осуществления национального плана действий по обеспечению гендерного равенства.
Lastly, she noted with concern that there was no strategy or policy to support the establishment of women's enterprises. В заключение, она с обеспокоенностью отмечает, что в стране отсутствует какая-либо стратегия или политика по содействию созданию женских предприятий.
Lastly, she would be interested to learn whether there had been any attempts to re-evaluate pay levels in traditionally female sectors. В заключение, ей было бы интересно узнать, предпринимались ли какие-либо шаги для переоценки размеров оплаты труда в традиционно женских областях занятости.
7.5 Lastly, the State party maintains that there is a contradiction in the arguments submitted by the authors in the Committee's decision on admissibility. 7.5 В заключение государство-участник утверждает, что доводы авторов, на которых основывается решение Комитета о приемлемости, противоречат друг другу.
Lastly, he announced that his Government would sign the Rome Statute during the current week and would take steps to proceed with the ratification process. В заключение выступающий объявляет, что правительство его страны подпишет Римский статут на этой неделе и приступит к процессу его ратификации.
Lastly, she wholeheartedly supported the efforts of the National Office for Women's Affairs (SERNAM) and of the Chilean non-governmental organizations engaged in the implementation of the Convention. В заключение оратор всецело поддерживает усилия Национального управления по делам женщин (СЕРНАМ) и чилийские неправительственные организации, занимающиеся осуществлением Конвенции.
Lastly, commenting on the next biennium's programme and budget, he said that many international organizations were now aiming at zero nominal growth in their regular budgets. В заключение, комментируя программу и бюджеты на следующий двухгодичный период, он говорит, что в настоящее время многие международные организации предусматривают нулевой номинальный рост своих регулярных бюджетов.
Lastly, information on the new effort being made to recruit international contractual personnel was still being compiled and would be provided at a later date. В заключение, информация о новых усилиях, прилагаемых для набора на международной основе персонала по контрактам, находится в стадии составления и будет предоставлена позднее.
Lastly, his delegation hoped that the Working Group's report would be given more critical consideration than it had been at the forty-fifth session. В заключение делегация Бахрейна предлагает более критически подойти к докладу Рабочей группы, чего не было сделано на сорок пятой сессии.