Lastly, the Secretary-General stressed that sustainability should be at the core of the financing for development process. |
В заключение Генеральный секретарь особо отметил, что в основе процесса финансирования развития должна находиться устойчивость. |
Lastly, he had stressed that political progress was closely linked to economic progress and should be equally promoted. |
В заключение он подчеркнул, что достижение политического прогресса тесно связано с экономическим прогрессом, который должен всячески поощряться. |
Lastly, the delegation called on the international community to support the efforts made by Cameroon. |
В заключение делегация обратилась с призывом к международному сообществу оказывать поддержку усилиям, прилагаемым Камеруном. |
Lastly, he refuted the accusations that his mandate politicized the question of human rights in Belarus. |
В заключение оратор отвергает обвинения в том, что его мандат политизирует вопрос прав человека в Беларуси. |
Lastly, he expressed support for the draft resolution on UNHCR, which his delegation usually sponsored. |
В заключение он заявляет о поддержке проекта резолюции по УВКБ, автором которой его делегация обычно является. |
Lastly, he stressed that donor countries should fulfil their assistance commitments and act to cancel the debts of developing countries. |
В заключение оратор подчеркивает, что страны-доноры должны выполнить свои обязательства по оказанию помощи и осуществить действия по аннулированию долгов развивающихся стран. |
Lastly, the current recosting methodology was a contributing factor to the budget increases. |
В заключение, одним из факторов, способствующих увеличению размера бюджета, является нынешняя методология пересчета. |
Lastly, she wished to congratulate the Commission on the success of the forty-ninth session of the International Law Seminar. |
В заключение оратор хотела бы поздравить Комиссию с успешным проведением сорок девятой сессии Семинара по международному праву. |
Lastly, he hoped that ICTs would be given their rightful place in the development agenda beyond 2015. |
В заключение оратор выражает надежду на то, что ИКТ будет уделено достойное место в повестке дня в области развития на период после 2015 года. |
Lastly, climate change adaptation required direct and easy access to finance and technology. |
В заключение, для адаптации к изменению климата необходимо наличие прямого и свободного доступа к финансовым средствам и технологии. |
Lastly, with regard to the report's conclusions, he asked what IDP-specific comprehensive framework solutions might entail. |
В заключение, обращаясь к выводам, сделанным в докладе, оратор интересуется, что могут подразумевать комплексные рамочные решения по проблеме ВПЛ. |
Lastly, he welcomed the comments made by the representative of Azerbaijan; he would be visiting that country within the next two years. |
В заключение он благодарит представителя Азербайджана за его комментарии и сообщает, что планирует посетить эту страну в ближайшие два года. |
Lastly, the Committee reviewed the existing smooth transition mechanisms as specified in General Assembly resolution 59/209. |
В заключение Комитет рассмотрел существующие механизмы плавного перехода, описанные в резолюции 59/209 Генеральной Ассамблеи. |
Lastly, she expressed appreciation to the Government of Kenya for its support and its efforts to achieve a peaceful world for all. |
В заключение она поблагодарила правительство Кении за его поддержку и усилия по обеспечению мира во всем мире для всех. |
Lastly, the Committee should accept the Islanders' invitation to visit the Islands to assess the situation on the ground. |
В заключение он говорит, что Комитету следует принять приглашение жителей островов посетить острова, чтобы самостоятельно оценить сложившееся положение. |
Lastly, his delegation welcomed the establishment of the Group of Friends of Spanish at the United Nations. |
В заключение оратор говорит, что делегация его страны приветствует создание Группы друзей испанского языка в Организации Объединенных Наций. |
Lastly, it urged the Department to establish partnerships with African universities to serve as centres of excellence for staff recruitment. |
В заключение оратор призывает Департамент создавать партнерства с африканскими университетами, которые будут служить центрами повышения квалификации при найме персонала. |
Lastly, an assessment of the conference facilities at the Commission had been conducted and the renovation works were being implemented. |
В заключение оратор говорит, что оценка конференционных помещений в комплексе Комиссии была проведена, и ремонтные работы производятся. |
Lastly, any measures taken to combat terrorism must be implemented within the framework of human rights and humanitarian law. |
В заключение он говорит, что любые меры, принимаемые в целях борьбы с терроризмом, должны осуществляться при соблюдении прав человека и гуманитарного права. |
Lastly, he joined the Country Rapporteur in requesting a definition of multiculturalism. |
В заключение он присоединяется к просьбе докладчика дать определение "культурного плюрализма". |
Lastly, he reiterated the firm commitment of the Republic of Korea to cooperate with its international partners to eradicate poverty through sustainable industrial development. |
В заключение он подтверждает неизменную приверженность Республики Корея сотрудничеству с ее международными партнерами в деле искорене-ния нищеты на основе устойчивого промышленного развития. |
Lastly, he drew attention to the schedule of work until "go-live". |
В заключение он обращает внимание на график работы до "ввода в эксплуатацию". |
Lastly, the provincial government demonstrated that it fully shares the stated objective and will continue to make further changes in that regard. |
В заключение правительство провинции заявило о том, что полностью разделяет поставленные цели и будет и впредь прилагать усилия для проведения дальнейших преобразований в этой области. |
Lastly, he called on Algeria to allow United Nations representatives to enter the camps and carry out a census of the refugees. |
В заключение он призывает Алжир разрешить представителям Организации Объединенных Наций въезд на территорию лагерей и провести перепись беженцев. |
Lastly, she was concerned at the high vacancy rate and the delays in construction work. |
В заключение, она испытывает озабоченность по поводу высокой доли вакантных должностей и задержек с осуществлением строительных работ. |