Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода В заключение

Примеры в контексте "Lastly - В заключение"

Примеры: Lastly - В заключение
Lastly, he endorsed the proposal to hold a joint meeting of the bureaux of the Second and Third Committees and looked forward to the establishment of the new working group. В заключение он поддерживает предложение провести совместное заседание бюро Второго и Третьего комитетов и будет ждать создания новой рабочей группы.
Lastly, his delegation supported the Committee's recommendation that the rates of assessment of Afghanistan and Argentina should be reduced, in view of the special economic situation facing those two countries. В заключение г-н Кулик отмечает, что делегация Украины поддерживает рекомендации Комитета по взносам о сокращении размера начисленных взносов Афганистана и Аргентины с учетом особого экономического положения этих стран.
Lastly, she emphasized the need to strengthen the capacity of the Department for General Assembly and Conference Management to enable it to fulfil its mandates in an efficient and effective manner. И в заключение оратор подчеркивает необходимость укрепления потенциала Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, с тем чтобы он эффективно и действенно выполнял свои задачи.
Lastly, it should be said that the Special Committee could adopt much more efficient working methods and the duration of its sessions should correspond to the importance of its work. В заключение относительно методов работы Комитета оратор отмечает, что его эффективность оставляет желать лучшего, а продолжительность сессий должна быть соразмерна важности обсуждаемых вопросов.
Lastly, his delegation wished to stress the urgency of the Committee's work and the need to proceed quickly in providing assistance to the two countries concerned, perhaps by stepping up the pace of its consultations. В заключение его делегация хотела бы подчеркнуть огромную важность работы Комитета и настоятельную необходимость скорейшего оказания помощи двум заинтересованным странам, возможно путем ускорения темпов проводимых им консультаций.
Lastly, it concurred with the request of ACABQ that the next report of the Secretary-General should provide information on the development of the system for field missions and the tribunals. В заключение он поддерживает рекомендацию ККАБВ относительно изложения в будущем в докладе Генерального секретаря дополнительной информации о введении в действие этой системы в оперативных миссиях и трибуналах.
Lastly, he felt it might be useful to provide that unilateral acts, or some categories of them, should be registered pursuant to article 102 of the Charter of the United Nations. В заключение он выражает мнение, что может оказаться полезным предусмотреть, чтобы односторонние акты или некоторые их категории регистрировались в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.
Lastly, he emphasized the need for the Legal Counsel to increase his efforts to impress upon the Secretary-General the importance of substantially increasing the human and financial resources available to the secretariat of the Commission in order to enable it to discharge its mandate with ease. В заключение оратор подчеркивает, что Юрисконсульту необходимо активнее убеждать Генерального секретаря в важности существенного увеличения кадровых и финансовых ресурсов, имеющихся в распоряжении секретариата Комиссии, с тем чтобы он мог без труда выполнять свой мандат.
Lastly, the Council expressed its intention to consider extending application of the individual measures provided for in paragraphs 13 and 15 of resolution 1596 to individuals obstructing the action of MONUC or of the Group of Experts. В заключение Совет выразил свое намерение рассмотреть вопрос о распространении действия отдельных мер, предусмотренных в пунктах 13 и 15 резолюции 1596, на лиц, препятствующих деятельности МООНДРК и Группы экспертов.
Lastly, the Council stated that it looked forward to the next report on the implementation of resolution 1612 and its previous resolutions on children affected by armed conflict. В заключение Совет заявил, что он ожидает следующего доклада об осуществлении резолюции 1612 и его предыдущих резолюций по вопросу о положении детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
Lastly, he claimed that the failure to investigate constituted a breach of article 12 of the Convention. 2.6 The Provincial High Court dismissed the appeal on 17 June 1998. В заключение он отметил, что непроведение такого расследования явится нарушением статьи 12 Конвенции. 2.6 17 июня 1998 года суд провинции отклонил апелляцию автора.
Lastly, Guatemala supported the recommendation made by Sweden on behalf of the Scandinavian countries that, in article 19, more emphasis should be placed on arbitration and judicial settlement. В заключение Гватемала выражает свою поддержку рекомендации, представленной Швецией от имени скандинавских стран, о том, чтобы в статье 19 придавалось большее значение арбитражу и судебному урегулированию.
Lastly, she found it unsurprising that women were not sufficiently involved in the representative functions of bodies campaigning for the improvement of living and working conditions: it was not traditional practice for women to do so. В заключение она считает неудивительным то, что женщины недостаточно представлены в органах, выступающих за улучшение условий жизни и работы: такая практика не является традиционной для женщин.
Lastly, he hoped that the Government intended to adopt the proposed amendment concerning article 8, paragraph 6, of the Convention and to make the declaration under article 14. В заключение Докладчик выражает пожелание, чтобы правительство предусмотрело возможность принять предложение о поправке к пункту 6 статьи 8 Конвенции и сделать заявление, предусмотренные в статье 14.
Lastly, the economic crisis is certainly not making things easier, particularly at a time of food crisis such as that being suffered in the east of the country following the recent drought. В заключение, разумеется, не облегчает положения вещей и экономический кризис, особенно в период того продовольственного кризиса, какой ныне переживает после недавней засухи восточная часть страны.
Lastly, he called on all Member States to vote in favour of the draft resolution, as orally revised, so as to deliver a strong message of support for efforts to address the use, recruitment, financing and training of mercenaries. В заключение он призывает все государства-члены проголосовать за проект резолюции с внесенными в него устными изменениями и тем самым решительно поддержать усилия, направленные на искоренение практики использования, вербовки, финансирования и обучения наемников.
Lastly, the Government of Ukraine wished to pay tribute to Mrs. Sadako Ogata for her work at the helm of UNHCR, and to welcome her successor, Mr. Ruud Lubbers. В заключение украинское правительство хотело бы выразить признательность г-же Садако Огате за ее работу во главе УВКБ, а также приветствовать ее преемника г-на Рюда Любберса.
Lastly, it urged Member States to strengthen the role of the United Nations specialized agencies in drug control and crime prevention and to provide them with the necessary resources to discharge their mandates effectively. В заключение оратор призывает государства-члены усилить роль специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в области контроля над наркотиками и предупреждения преступности и выделять им необходимые ресурсы для эффективного выполнения их мандата.
Lastly, his delegation concurred with the formulation of draft article 8 dealing with diplomatic protection of stateless persons or refugees by the State of residence. В заключение выступающий говорит, что делегация его страны согласна с формулировкой проекта статьи 8 о дипломатической защите лиц без гражданства или беженцев государством проживания.
Lastly, the Group noted with interest UNIDO's cooperation with the World Federation of Free Zones, and hoped that the decision to grant FEMOZA consultative status would have a positive impact for Africa. ЗЗ. В заключение Группа с интересом отмечает сотрудничество ЮНИДО с Всемирной федерацией свободных зон и надеется, что решение о предостав-лении ФЕМОЗА консультативного статуса будет иметь для Африки положительные последствия.
Lastly, while there was a need for more flexible contractual arrangements that were responsive to the organizational needs of the United Nations, it was important for the Secretary-General to consult with Member States, as well as staff, on that issue. В заключение оратор, признавая необходимость более гибкой системы контрактов, учитывающей организационные потребности Организации Объединенных Наций, говорит, что Генеральный секретарь должен консультироваться по этому вопросу с государствами-членами, а также персоналом.
Lastly, the maintenance of Puerto Rico's colonial status was one of the main reasons for the General Assembly's proclamation of the period 2001-2010 as the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. В заключение оратор говорит, что сохранение колониального статуса Пуэрто-Рико было одной из основных причин провозглашения Генеральной Ассамблеей периода 2001 - 2010 годов Международным десятилетием за искоренение колониализма.
Lastly, he welcomed the desire of the delegation of Switzerland to become the 100th member of the Committee on Information, a sign of that Committee's vitality. В заключение он приветствует желание делегации Швейцарии стать 100-м членом Комитета по информации, что является признаком жизнеспособности этого Комитета.
She therefore asked whether any provision had been made in the country's national plan for tertiary training in the future. Lastly, she noted that Burundi's educational problems were exacerbated by high fertility rates, whereas other countries enjoyed better facilities for contraception and abortion. В заключение она отмечает, что проблемы Бурунди в области образования усугубляются высокими показателями фертильности, в то время как другие страны располагают лучшими возможностями для применения контрацептивных средств и проведения абортов.
Lastly, he would note the entry into force for Switzerland, on 1 February 1999, of the Council of Europe's Framework Convention on the Protection of National Minorities. В заключение он хотел бы отметить вступление в силу для Швейцарии с 1 февраля 1999 года Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств, заключенной под эгидой Совета Европы.