Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода В заключение

Примеры в контексте "Lastly - В заключение"

Примеры: Lastly - В заключение
Lastly, he commended the Office of Legal Affairs for organizing a panel on "Nuclear Terrorism: Prevention, Security and Counter-Terrorism Legal Framework". В заключение он дает высокую оценку работе Управления по правовым вопросам, которое организовало заседание группы на тему "Ядерный терроризм: правовая основа для предупреждения, обеспечения безопасности и антитеррористических мероприятий".
Lastly, he reiterated his delegation's support for the United Nations initiative on small island developing States, which were vulnerable and faced constraints in their efforts to achieve development. В заключение он вновь заявляет о поддержке его делегации инициативы Организации Объединенных Наций в отношении малых островных развивающихся государств, которые находятся в уязвимом положении и сталкиваются с трудностями в своих усилиях по обеспечению развития.
Lastly, his delegation paid tribute to all peacekeepers, especially those who had lost their lives under the United Nations flag. В заключение Словакия хотела бы отдать должное всем участникам операций по поддержанию мира, особенно тем, кто погиб, неся службу под флагом Организации Объединенных Наций.
Lastly, the report contained in an appendix a short background paper on another issue which might be relevant for the topic of jurisdictional immunities. В заключение Председатель сообщает, что в добавлении к докладу содержится краткая информационная записка по другой проблеме, которая может возникнуть в связи с рассмотрением вопроса о юрисдикционных иммунитетах.
Lastly, he noted with satisfaction the proposal to devote a section of the Organization's Internet web-site to the 1999 celebrations. В заключение, оратор с удовлетворением отмечает предложение открыть на страничке Организации в сети Интернет специальный информационный раздел, посвященный праздничным мероприятиям 1999 года.
Lastly, this special session on HIV/AIDS has agreed on what needs to be done to prevent the further spread of infection and how to do it. И в заключение хочу сказать, что эта специальная сессия по ВИЧ/СПИДу пришла к соглашению о том, что необходимо сделать для профилактики дальнейшего распространения инфекции, и как это делать.
Lastly, she would welcome information on the "Gender and development in rural areas" project referred to in the annex to the report. В заключение она была бы признательна за получение информации о проекте «гендерные аспекты и процесс развития в сельских районах», о котором говорится в приложении к докладу.
Lastly, while the resumption of the Doha Round negotiations was encouraging, they needed to move faster if they were to conclude on time. В заключение необходимо отметить, что возобновление Дохинского раунда переговоров является обнадеживающим фактом, однако их следует проводить более оперативно, с тем чтобы обеспечить их своевременное завершение.
Lastly, his delegation called on the General Assembly to provide greater support to the work of UNCITRAL so that it could continue to advance effectively. И в заключение Китайская Народная Республика просит Генеральную Ассамблею в большей степени поддерживать работу ЮНСИТРАЛ, для того чтобы она могла эффективно продвигаться вперед в своей деятельности.
Lastly, the security of United Nations personnel serving in humanitarian or peacekeeping missions around the world was an issue of great concern to her delegation. В заключение следует отметить, что безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций, которые участвуют в миссиях по оказанию гуманитарной помощи и поддержанию мира во всем мире, является одним из вопросов, вызывающих наибольшую озабоченность у делегации Хорватии.
Lastly, enhancement of women's decision-making role in the public and private sectors was instrumental to success in that area. В заключение оратор говорит, что усиление роли женщин в процессе принятия решений в государственном и частном секторах имеет колоссальное значение для достижения успеха в данной области.
Lastly, the Government had enacted a number of laws and over 1,300 regulations in that sphere, since people's power was based on local self-government. В заключение оратор говорит, что в Российской Федерации принят целый ряд законов и более 1300 нормативных актов в этой области, так как местное самоуправление является фундаментом системы народовластия.
Lastly, as mentioned above, Mexico's labour market does not have any problems with respect to the freedom to choose a job. В заключение следует отметить, что, как уже отмечалось выше, на мексиканском рынке труда не возникает проблем в связи с правом на свободный выбор работы.
Lastly, it was a matter of relief that the Commission had sought to adopt a title more compatible with the substance of the draft articles. В заключение оратор говорит, что он с облегчением узнал о том, что Комиссия стремилась принять такое название этой темы, какое было бы более совместимым с существом данных проектов статей.
Lastly, France is an active participant in the effort to combat forgery, in particular with its partners in the Group of Eight and the Mediterranean Forum. В заключение следует отметить, что Франция активно участвует в борьбе против подделки документов, в том числе в сотрудничестве со своими партнерами по «Группе восьми» и Средиземноморскому форуму.
Lastly, we regret that the second United Nations Panel of Governmental Experts on Missiles in All Their Aspects failed to adopt a substantive report this year. В заключение мы с сожалением отмечаем, что вторая Группа правительственных экспертов Организации Объединенных Наций по вопросу о ракетах во всех его аспектах не смогла принять доклад по вопросам существа в этом году.
Lastly, he noted that India remained firmly convinced that true respect for human rights could be assured only within a political framework that guaranteed democracy and freedom. В заключение он отмечает, что Индия по-прежнему твердо убеждена в том, что подлинное соблюдение прав человека может быть обеспечено лишь в таких политических рамках, которые гарантируют демократию и свободу.
Lastly, he agreed with the Committee member who had expressed the view that the Convention was a dynamic instrument that required constant reinterpretation. В заключение г-н Алавади поддерживает точку зрения одного из членов Комитета, по мнению которого, Конвенция - это документ эволюционный, который постоянно нуждается в новом толковании.
Lastly, the representative confirmed that China had not created a national human rights institution pursuant to the Paris Principles; he noted, however, that many bodies performed similar functions. В заключение представитель Китая подтверждает, что в стране нет национального правозащитного органа, который был бы создан в соответствии с Парижскими принципами; вместе с тем он указывает на наличие в ней многочисленных органов, наделенных подобными функциями.
Lastly, he was concerned for the institutional memory of the Subcommittee, given that its members could serve only two terms of office. В заключение он заявляет о своей озабоченности в связи с состоянием "институциональной памяти" ППП, члены которого могут выполнять свои функции только два срока.
Lastly, he commended the work of OHCHR and the indispensable support it provided to the Human Rights Council. В заключение оратор одобрительно отзывается о работе Управления Верховного комиссара по правам человека и о той незаменимой поддержке, которую оно оказывает Совету по правам человека.
Lastly, he pointed out that Sri Lanka had hosted two youth-related events in 2011 and hoped to host the United Nations World Youth Conference in 2014. В заключение оратор отмечает, что в 2011 году Шри-Ланка провела у себя в стране два молодежных мероприятия и надеется принять в 2014 году Всемирную конференцию молодежи Организации Объединенных Наций.
Lastly, he welcomed the assistance of the United Nations Voluntary Fund for its travel grants, as well as the contributions of different States. В заключение он приветствовал помощь со стороны Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций в виде грантов на оплату путевых расходов, а также вклады различных государств.
Lastly, he thanked the representatives of Member States for their input, especially the emphasis placed on youth empowerment, employment and the 2012 elections, which were crucial for civil society. В заключение он благодарит представителей государств-членов за их вклад, и особенно за то большое внимание, которое они уделяют вопросам расширения прав и возможностей молодежи, ее занятости и выборам 2012 года, которые имеют чрезвычайно важное значение для гражданского общества.
Lastly, the Conference could speed up the substantial change needed for persons with disabilities to enjoy their rightful place in society. В заключение, Конференция может ускорить те важные изменения, которые необходимы для того, чтобы инвалиды могли занять принадлежащее им по праву место в обществе.