Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода В заключение

Примеры в контексте "Lastly - В заключение"

Примеры: Lastly - В заключение
Lastly, his delegation expressed its support for the elaboration of a convention on the basis of the draft articles, either by the General Assembly or by an international conference of plenipotentiaries. В заключение вьетнамская делегация выступает за разработку конвенции на базе проекта статей либо на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, либо на международной конференции полномочных представителей.
Lastly, article 162 of the Constitution represents a milestone in Bolivian history because it confers legislative powers on citizens by giving them the right to initiate legislation which must be considered by the Plurinational Legislative Assembly. В заключение следует отметить, что статья 162 Политической конституции государства стала важнейшей вехой в истории Боливии, предоставив гражданам страны обоего пола право законодательной инициативы с обязательным рассмотрением Многонациональной законодательной ассамблеей.
Lastly, the Committee decided to request the Secretary-General to transmit the decision to the State party. A meeting was also held with members of the task force and representatives of the State party on 1 March 2012 to discuss areas of cooperation and to clarify procedures. В заключение Комитет постановил просить Генерального секретаря передать решение государству-участнику. 1 марта 2012 года была проведена встреча целевой группы и представителей государства-участника для обсуждения сфер сотрудничества и разъяснения процедур.
Lastly, the Committee notes that the complainant, Mrs. T., has submitted no arguments as to the risk of her being subjected to ill-treatment in the event of return to Syria. 6.10 В заключение Комитет подчеркивает, что заявительница, г-жа Т., не приводит каких-либо аргументов в пользу того, что в случае ее высылки в Сирию ей угрожает жестокое обращение.
Lastly, Qatar called upon the international community to cooperate in drafting the comprehensive convention on international terrorism, and supported the convening of an international conference on terrorism to be held under the auspices of the United Nations. В заключение своего выступления Катар призывает международное сообщество к сотрудничеству при разработке проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и поддерживает идею созыва международной конференции по проблемам терроризма под эгидой Организации Объединенных Наций.
Lastly, she stressed that the Committee must maintain its exemplary competence and integrity in order to continue effectively promoting and protecting women's human rights, and that its work must not be mainstreamed into invisibility. В заключение она подчеркнула, что Комитет должен сохранить свою образцовую компетентность и преданность делу дальнейшего обеспечения эффективного поощрения и защиты прав женщин и что он не должен допустить утраты своего авторитета.
Lastly, he questioned the compatibility with the Covenant of the law on the protection of State secrets, understood as information whose divulgation was considered hostile or harmful to the State. И в заключение, он задает вопрос о соответствии положениям Пакта закона об охране государственной тайны, под которой понимается информация, разглашение которой считается враждебным или вредным для государства.
Lastly, she wished to thank the Secretary-General for the establishment of a trust fund to facilitate the participation of the least developed countries in the work of the Commission, and the DePaul University Institute for having provided accommodation for participants in the session. В заключение оратор благодарит Генерального секретаря за создание целевого фонда в целях содействия участию менее развитых стран в работе Комиссии и Институт Павловского университета за размещение участников сессии.
Lastly, he stressed the need for coherence in implementing the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations and the subsequent recommendations of the Special Committee on Peacekeeping Operations. В заключение оратор подчеркивает необходимость последовательного осуществления рекомендаций Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира и последующих рекомендаций Специального комитета по операциям по поддержанию мира.
Lastly, he drew attention to the signing in March of the Additional Protocol to the Safeguards Agreement between IAEA and Peru, which would enhance the efficiency of the safeguards system as a contribution to fulfilling the objectives of the Treaty. В заключение оратор отмечает, что в марте был подписан Дополнительный протокол к соглашению о гарантиях между МАГАТЭ и Перу, что повысит эффективность системы гарантий и тем самым внесет вклад в осуществление целей Договора.
Lastly, with respect to the representations made by the 22 Member States referred to in paragraph 21 of the Committee's report, his delegation hoped that their rates of assessment could be corrected within the context of the next scale of assessments. И в заключение, касаясь представлений 22 государств-членов, упомянутых в пункте 21 доклада Комитета, его делегация выражает надежду, что размеры взносов можно будет скорректировать в контексте следующей шкалы взносов.
Lastly, his delegation called upon the Commission to complete the draft statute at its next session, bearing in mind the need to harmonize its work on the topic with its work on the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. В заключение делегация Аргентины предлагает КМП завершить работу над проектом статута на ее следующей сессии, не забывая о необходимости согласовать результаты работы по этой теме с работой над кодексом преступлений против мира и безопасности человечества.
Lastly, it was a fact that the Macedonian Government had always acted in a constructive way in the affair and that all the differences which had brought it into opposition in Greece had been raised by Greece itself. В заключение оратор указывает, что правительство Македонии всегда стремилось к конструктивному решению этой проблемы и что все противоречия между его страной и Грецией обусловлены позицией последней.
Lastly, Bulgaria recognized that the transfer of environmentally sound technologies and national capacity-building in the sphere of environmental protection were of paramount importance for the incorporation of the environmental dimension into the overall process of development. В заключение представитель Болгарии отмечает, что передача экологически безопасной технологии и повышение национального потенциала в области защиты окружающей среды являются важными элементами для включения экологических аспектов в общий процесс развития.
Lastly, it was agreed to replace the words "the rejection" at the beginning of the second sentence by the words "such rejection". В заключение было решено заменить слово "отклонение" в начале второго предложения словами "такое отклонение".
Lastly, while it welcomed the thrust of articles 9 and 10, his delegation noted that the draft Code did not provide for any sanction in the case of non-compliance with those articles. В заключение делегация Ганы, поддерживая направленность статей 9 и 10, отмечает, что проект кодекса не предусматривает каких-либо санкций в случае несоблюдения этих статей.
Lastly, it would perhaps be advisable to refer to the fact that the Government of the Congo had forced hundreds of refugees from Rwanda and Burundi to return to their countries, at the risk of their lives. В заключение, возможно, следует упомянуть тот факт, что правительство Конго вынудило некоторых беженцев из Руанды и Бурунди вернуться в свои страны, где их жизнь подвергается угрозе.
Lastly, Ukraine supported the recommendation in the Vienna Declaration and Programme of Action that States which had ratified the Convention should consider the possibility of withdrawing their reservations to the Convention in order to ensure its complete and effective application. В заключение Украина одобряет содержащуюся в Венской декларации и Программе действий рекомендацию о том, чтобы государства, ратифицировавшие Конвенцию, изучили возможность снятия своих оговорок в интересах ее полного и эффективного осуществления.
Lastly, he wished to know what the views of the Advisory Committee were on the Secretary-General's proposal that the staff of the United Nations Special Commission should be excluded from the scope of the guidelines since they were governed by a special regime. В заключение оратор интересуется мнениями Консультативного комитета относительно предложения Генерального секретаря о том, чтобы исключить персонал Специальной комиссии Организации Объединенных Наций из сферы применения руководящих принципов, поскольку этот персонал регулируется специальным режимом.
Lastly, he drew attention to the need to look regularly at the question of the meetings of States parties to the various human rights instruments and to reinforce the collaboration among the States parties to the Covenant in implementing the Committee's views. В заключение, г-н Эш-Шафей привлекает внимание к необходимости регулярного рассмотрения вопроса о совещаниях государств-участников различных договоров по правам человека и укрепления сотрудничества между государствами - участниками Пакта в области реализации выводов Комитета.
Lastly, he had some doubts about the Mexican proposal that the Special Committee should review practical ways to strengthen the International Court of Justice and enhance its capacity to contribute to the peaceful settlement of disputes and the maintenance of international peace. В заключение оратор выражает некоторые сомнения в отношении предложения Мексики о том, что Специальному комитету следует пересмотреть практические пути укрепления Международного Суда и усилить его вклад в мирное разрешение споров и поддержание международного мира.
Lastly, he expressed appreciation for the report of the Secretary-General on the steps being taken to expedite the preparation of supplements to the Repertory and the Repertoire (A/52/317) and endorsed the suggestions contained in paragraph 59 of that report. В заключение, оратор высоко оценивает доклад Генерального секретаря о мерах, предпринимаемых для завершения подготовки дополнений к Справочникам (А/52/317) и одобряет предложения, содержащиеся в пункте 59 указанного доклада.
Lastly, he expressed appreciation for the work of the coordinator of the informal consultations, and for the valuable contributions of all the delegations which had participated in the deliberations. В заключение оратор выражает признательность координатору за его работу по проведению неофициальных консультаций, а также всем участвовавшим в обсуждениях делегациям за их ценные замечания и предложения.
Lastly, he welcomed the adoption of draft articles 1 to 7 and the deletion of former draft article 2, which would have allowed a State to exercise diplomatic protection through the threat or use of force. В заключение оратор приветствует принятие проектов статей 1 - 7 и исключение прежнего проекта статьи 2, который позволил бы государствам осуществлять дипломатическую защиту путем применения силы или угрозы ее применения.
Lastly, she observed that modern technology was transforming the world into a global village, and called on the peoples of the world to embrace the friendly village spirit and take care of each other. В заключение она отмечает, что современные технологии преобразовывают мир в глобальную деревню, и призывает народы мира руководствоваться духом мирной деревни и заботиться друг о друге.