Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода В заключение

Примеры в контексте "Lastly - В заключение"

Примеры: Lastly - В заключение
Lastly, he expressed the hope that the Under-Secretary-General would work closely with the new Director, who would manage the day-to-day operations of the Service as it endeavoured to implement the recommendations of OIOS. В заключение оратор выражает надежду, что заместитель Генерального секретаря будет тесно сотрудничать с новым директором, в обязанности которого входит руководство повседневной работой Службы по осуществлению рекомендаций УСВН.
4.6 Lastly, the State party argues that, on 14 February 2001, the complainant himself agreed to benefit from the repatriation programme offered by the Federal Office for Refugees. 4.6 В заключение государство-участник отмечает, что 14 февраля 2001 года заявитель сам согласился воспользоваться программой репатриации, которую осуществляет Федеральное управление по делам беженцев.
Lastly, he said that achieving the common objectives would require the mobilization of all sectors of society, and pledged IUCN's support for the Committee's work in that regard. В заключение оратор, говоря, что для достижения общих целей необходима мобилизация всех секторов общества, обещает со стороны МСОП поддержку деятельности Комитета в этом направлении.
Lastly, he hoped that Cambodia's accession to the World Trade Organization (WTO) would enable it to reduce poverty, take full advantage of globalization and be integrated fully into the world economy. В заключение он надеется, что вступление Камбоджи во Всемирную торговую организацию (ВТО) позволит ей сократить масштабы нищеты, в полной мере воспользоваться процессом глобализации и включиться в мировую экономику.
Lastly, Ms. Polfer stressed that the United Nations, which is founded on the Universal Declaration of Human Rights, explicitly espouses universality as the antithesis of discrimination. В заключение г-жа Польфер повторила, что ООН, в основе которой лежит Всеобщая декларация прав человека, точно и определенно провозглашает принцип универсальности как противоположность дискриминации.
Lastly, the General Assembly called for, and continues to call for, the strengthening of UN-Habitat to enable it to fulfil its normative and operational mandate. В заключение Генеральная Ассамблея призвала и продолжает призывать к укреплению ООН-Хабитат с тем, чтобы дать ей возможность выполнить свой нормативный и оперативный мандат.
Lastly, Council members indicated that they looked forward to examining the first report on the work of the Office with great interest as soon as it became available. В заключение члены Совета подчеркнули, что они с большим интересом ожидают первого доклада о работе Отделения и рассмотрят его, как только он будет представлен.
Lastly, it should be noted that there has been no direct trade relationship between the Principality of Andorra and the Democratic Republic of the Congo during the past three years. В заключение следует отметить, что в последние три года Княжество Андорра и Демократическая Республика Конго не поддерживают прямых торговых связей друг с другом.
Lastly, his delegation's decision not to dignify with a reply the absurd remarks made by the Democratic People's Republic of Korea should not be construed as acquiescence in that State's attempt to rewrite history. В заключение выступающий заявляет, что решение его делегации не удостаивать ответом абсурдные замечания Корейской Народно-Демократической Республики не следует воспринимать как молчаливое согласие с попыткой этого государства переписать историю.
Lastly, there would be a need for serious and comprehensive follow-up throughout the United Nations system to the important forthcoming advisory opinion of the International Court of Justice. В заключение он говорит о необходимости проведения в рамках всей системы Организации Объединенных Наций серьезного и всеобъемлющего анализа важного предстоящего консультативного заключения Международного Суда.
Lastly, he reaffirmed that his Government was prepared to cooperate with all Member States in achieving the desired goals, so that the Department of Public Information could continue to guide the dissemination of the Organization's message. В заключение Тунис подтверждает свою готовность сотрудничать со всеми государствами-членами для достижения поставленных целей, благодаря чему Департамент общественной информации сможет продолжить свою работу по распространению идей Организации Объединенных Наций.
Lastly, he asked whether the Chinese Government was intending to make the declaration provided for in article 14 of the Convention, to publish and disseminate the periodic reports under consideration, and to consult NGOs more fully in the next reporting exercise. И в заключение он спрашивает, намерено ли правительство Китая сделать заявление, предусмотренное статьёй 14 Конвенции, публиковать и распространять рассматриваемые периодические доклады и консультироваться в большей степени с НПО при составлении следующего доклада.
Lastly, it was essential to facilitate the participation of civil society in public policy design, in accordance with the principle "nothing about us without us". В заключение важно обеспечить участие гражданского общества в разработке государственных стратегий в соответствии с принципом "ничто не может делаться без ведома общественности".
Lastly, the joint working group will explore further opportunities for and approaches to raising the profile of the memorandum of understanding and promoting opportunities for collaboration between staff members in UNDP and UNEP. В заключение совместная рабочая группа рассмотрит новые пути и подходы для повышения значимости меморандума о взаимопонимании и создания возможностей для сотрудничества между сотрудниками ПРООН и ЮНЕП.
Lastly, UN-Habitat has signed a memorandum of understanding with ARCADIS, whereby the company will provide a significant level of pro bono technical support to UN-Habitat. В заключение, ООН-Хабитат подписала с компанией АРКАДИС меморандум о понимании, согласно которому эта компания окажет ООН-Хабитат большой объем технической поддержки на добровольных началах.
Lastly, he supported the recommendation that any discussion of whether the draft articles should be transformed into a convention should be deferred in order to allow time for the development of further practice of international organizations. В заключение оратор поддерживает рекомендацию о том, что дискуссии о преобразовании данного проекта статей в конвенцию следует отложить, чтобы дать время на развитие дальнейшей практики международных организаций.
Lastly, he reiterated that the Committee stood ready to assist States wishing to ratify the Convention and to help all States to interpret and implement its provisions. В заключение оратор вновь заявляет о готовности Комитета оказать содействие государствам, желающим ратифицировать Конвенцию, и помочь всем государствам в толковании и осуществлении ее положений.
Lastly, he reiterated his Government's full support to the President of Ecuador, and to democracy and the rule of law in that country. В заключение оратор еще раз подтверждает полную поддержку правительством его страны президента Эквадора, а также демократии и верховенства права в этой стране.
Lastly, some delegates had noted that, in some legal systems, there were situations where the applicable law went further than "intentional wrongdoing" and where liability could not be waived. В заключение одни делегаты отметили, что в некоторых правовых системах существуют ситуации, когда применимое право идет дальше «намеренных противоправных действий» и когда от ответственности нельзя отказаться.
Lastly, he reiterated his Government's support for the Director-General's proposals concerning the management of the Organization with a view to meeting the needs of Member States in the future. В заключение он вновь заявляет о том, что его правительство поддерживает предложения Гене-рального директора, касающиеся управления Орга-низацией с учетом удовлетворения потребностей государств-членов в будущем.
Lastly, his delegation was disappointed to note that, in creating the post of the Special Representative, the Secretary-General had not followed the established procedure. В заключение делегация Японии выражает разочарование в связи с тем, что при создании должности Специального представителя Генеральный секретарь нарушил установленную процедуру.
Lastly, the Angolan Government reiterated that it was aware that there was still much to be done to ensure progress, welfare and respect for human rights in the country. В заключение Ангола отметила, что она полностью осознает, какой огромный объем работы ей предстоит проделать в области обеспечения прогресса, благосостояния и уважения прав человека в стране.
Lastly, she echoed the urgent concern voiced by the representative of South Africa concerning the underfunding of the Council, in particular with regard to translation into all official languages of reports relating to the universal periodic review. В заключение оратор разделяет выраженную представителем Южной Африки глубокую обеспокоенность в связи с недостаточным финансированием Совета, в частности в целях перевода на все официальные языки докладов, касающихся универсального периодического обзора.
Lastly, he wondered whether there could be situations in which certain actors, under the guise of doing human rights work, were in fact involved in extraneous activities. В заключение он спрашивает, могут ли иметь место ситуации, когда отдельные лица под прикрытием правозащитной деятельности, по сути, совершают противоправные поступки.
Lastly, he raised the question of the cost of a public repository of information on the arbitration process and suggested a deadline of two years for completion of the Working Group's work. В заключение оратор поднимает вопрос о стоимости публичного хранилища информации об арбитражном разбирательстве и предлагает установить крайний срок в два года для завершения работы Рабочей группы.