Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода В заключение

Примеры в контексте "Lastly - В заключение"

Примеры: Lastly - В заключение
Lastly, while he welcomed the reformulation of the Mission's mandate pursuant to Security Council resolution 1780, he pointed out that rising food prices had had a significant impact on the situation on the ground. В заключение оратор приветствует корректировку мандата Миссии во исполнение резолюции 1780 Совета Безопасности, но вместе с тем он указывает на то, что ситуация на местах существенно изменилась под воздействием повышения цен на продукты питания.
Lastly, she stressed that it had been difficult to gain approval for the Committee to hold the current exceptional session and urged members to make judicious use of the time available. В заключение она говорит о трудностях, с которыми пришлось столкнуться, чтобы заручиться согласием Комитета на проведение нынешней чрезвычайной сессии, и настоятельно призывает членов Комитета рационально использовать рабочее время.
Lastly, she was pleased that, pursuant to Broadcasting Act 3820/94, television and other broadcast media were required to set aside an average of one hour per week for educational and health programmes. В заключение оратор с удовлетворением отмечает, что в соответствии с Законом Nº 3820/94 о телевидении и радиовещании теле- и радиовещательные службы должны выделять каждую неделю в среднем 1 час своего эфирного времени для образовательных и санитарно-просветительских программ.
Lastly, he welcomed the proposal that the Commission should organize a seminar open to human rights treaty bodies at its next session, because such a meeting would certainly provide valuable impetus to the Commission's work. В заключение оратор приветствует предложение о том, чтобы Комиссия на своей следующей сессии организовала семинар, открытый для участия договорных органов по правам человека, так как подобное совещание, несомненно, придаст важный импульс работе Комиссии.
Lastly, he recalled that the Secretary-General's letter of 19 October 2004 had requested written comments from Governments to be received by 1 January 2006. В заключение оратор напоминает, что в письме Генерального секретаря от 19 октября 2004 года содержалась просьба к правительствам представить письменные замечания до 1 января 2006 года.
Lastly, his delegation urged a conclusion of the negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism, and supported continued consideration of the convening of a high-level conference on terrorism. В заключение делегация страны выступающего настоятельно призывает к завершению переговоров по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и высказывается в поддержку необходимости продолжить обсуждение вопроса о созыве конференции высокого уровня по терроризму.
Lastly, she enquired whether women were allotted as much food as men and whether food allotments varied on the basis of age or type of employment; a detailed answer would be welcome. В заключение оратор задает вопрос, выделяется ли женщинам такое же количество продовольствия, как и мужчинам, и зависит ли продовольственный паек от возраста или рода занятий; хотелось бы получить подробный ответ.
Lastly, any person who feels that his or her physical integrity or rights are threatened may draw this to the attention of the security forces of the State and claim protection. В заключение следует отметить, что любое лицо, которое ощущает угрозу своей физической неприкосновенности или своим правам, может сообщить об этом в государственные силы правопорядка и правоохранительные органы и просить о защите.
Lastly, wealth creation did not automatically translate into social benefits, and he called on UNCTAD to address the social dimension in its work on globalization. В заключение оратор отметил, что создание богатства вовсе не автоматически приводит к социальным выгодам, и призвал ЮНКТАД учитывать социальные аспекты в своей работе по проблематике глобализации.
Lastly, in accordance with General Assembly resolution 59/275, the Committee had held a number of meetings and several informal consultations on the issue of improving its working methods and procedures within the framework of its mandate. В заключение оратор отмечает, что в соответствии с резолюцией 59/275 Генеральной Ассамблеи Комитет провел ряд заседаний и несколько неофициальных консультаций по вопросу о совершенствовании своих методов работы и процедур в рамках своего мандата.
Lastly, she welcomed the establishment of the National Advisory Committee on the Promotion and Protection of Human Rights in 2001, but wished to know what role it played in monitoring international treaties to which Algeria was a State party, in particular the Convention in question. В заключение она приветствует учреждение Национального совещательного комитета по поощрению и защите прав человека в 2001 году, однако хочет знать, какую роль он играет в контроле за соблюдением международных соглашений, участником которых является Алжир, и в частности настоящей Конвенции.
Lastly, while acknowledging that cultural change took time, she stressed that time alone was not sufficient. В заключение, признавая, что изменение культуры требует времени, она подчеркивает, что одного только времени будет недостаточно.
Lastly, he outlined the efforts of the international community to combat corruption, which was a serious obstacle to the effective mobilization and distribution of resources for activities aimed at achieving sustainable development and alleviating poverty and hunger. В заключение он вкратце перечисляет усилия международного сообщества по борьбе с коррупцией, которая является одним из серьезных препятствий эффективной мобилизации и распределению ресурсов для осуществления тех видов деятельности, которые направлены на достижение цели устойчивого развития и смягчение проблемы нищеты и голода.
Lastly, his delegation hoped that the report of the Global Commission on International Migration would generate awareness of the issue of migration and encourage a comprehensive debate. В заключение его делегация надеется, что доклад Глобальной комиссии по вопросам международной миграции будет содействовать повышению информированности в вопросе о миграции и стимулировать его всеобъемлющее обсуждение.
Lastly, Kenya recommended establishing a mechanism and/or fund under Article 50 of the Charter to provide relief to third States affected by the imposition of sanctions. В заключение, Кения предлагает создать механизм и/или фонд в соответствии со статьей 50 Устава Организации Объединенных Наций в целях оказания помощи третьим странам, затрагиваемых введенными санкциями.
Lastly, concerning paragraph 92 of the report, he wondered what the Special Rapporteur had in mind in recommending the establishment of an international monitoring mechanism without the use of military personnel. He would appreciate clarifications in that regard. В заключение, сославшись на пункт 92 доклада, выступающий спрашивает у Специального докладчика, что тот имеет в виду, рекомендуя создать механизм международного контроля без военного персонала, и просит дать разъяснение на этот счет.
Lastly, his delegation wished to express its sincere gratitude for its admission to the Committee on Information, which was the most important instrument for debating and defining the main communications policies of the United Nations. В заключение делегация Швейцарии хотела бы выразить свою искреннюю благодарность за включение ее в состав Комитета по информации, поскольку он представляет собой важнейший орган обсуждения и выработки политического курса Организации Объединенных Наций в сфере коммуникаций.
Lastly, he requested that the expert group established by the First Space Conference of the Americas be granted permanent observer status with the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. В заключение он просит, чтобы группе экспертов, созванной на первой Всеамериканской конференции по космосу, был предоставлен статус постоянного наблюдателя в Комитете по использованию космического пространства в мирных целях.
Lastly, his delegation would have no objection to the approval of the Secretary-General's request to convert into an appropriation the $26 million commitment authority previously granted by the General Assembly. В заключение его делегация хотела бы отметить, что она не возражает против удовлетворения просьбы Генерального секретаря об ассигновании 26 млн. долл. США в рамках предоставленных ему ранее полномочий Генеральной Ассамблеей.
Lastly, he referred to the humanitarian situation, and stated that there were 4.1 million displaced persons out of a total population of 12 million in Angola. В заключение он остановился на гуманитарной ситуации, указав, что из всего населения Анголы, составляющего 13 миллионов человек, 4,1 миллиона человек являются перемещенными лицами.
Lastly, he welcomed the dissemination of information on the Covenant by UNMIK, but noted that the Committee had not received information from human rights NGOs working in Kosovo, as had usually happened. В заключение он положительно оценивает факт распространения персоналом МООНК информации о Пакте, но отмечает, что Комитет не получил, как это обычно наблюдается, сведений от неправительственных правозащитных организаций в Косово.
Lastly, she enquired about government initiatives to disseminate the rights of female domestic workers, who accounted for 97 per cent of the employees in that sector. В заключение г-жа Феррер Гомес осведомилась о правительственных инициативах по наделению правами женщин - домашних работников, доля которых составляет 97 процентов от числа занятых в этом секторе.
Lastly, peoples must have the right to live according to principles which they themselves had approved, and their right to a cultural, religious and intellectual identity must be respected. В заключение представитель Египта говорит о том, что народы имеют право на реализацию тех принципов, которые были одобрены ими самими, при уважении права на культурную, религиозную и интеллектуальную самобытность.
Lastly, his Government was committed to enforcing the human rights and improving the living standards of the Mongolian people by strengthening democracy, economic growth and social development. В заключение представитель Монголии подчеркивает, что его страна преисполнена решимости уважать права человека и улучшать условия жизни монголов наряду с укреплением демократии, экономического роста и социального развития.
Lastly, he noted that the increase in religious intolerance was extremely worrying, not least in the context of terrorism, and that the United Nations system had a crucial role to play in reversing that trend. В заключение представитель Исландии подчеркивает, что чрезвычайную озабоченность вызывает рост религиозной нетерпимости, особенно в контексте терроризма, и что Организация Объединенных Наций должна сыграть ведущую роль в обращении вспять этой тенденции.