Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода В заключение

Примеры в контексте "Lastly - В заключение"

Примеры: Lastly - В заключение
"Lastly, we should like our statement to be recorded in the summary record of the Committee's proceedings." В заключение мы хотели бы, чтобы наше заявление было внесено в краткий отчет о заседании Комитета».
Lastly, for the purpose of diversifying sources of income, the authorities had encouraged the development of activities which were not related to the petroleum sector, such as financial and banking services, transport and communications and tourism. И в заключение, в целях диверсификации источников доходов стимулируются мероприятия, не связанные с нефтяной отраслью, такие, как финансовые и банковские услуги, транспорт, связь и туризм.
Lastly, we thank the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Ould Abdallah, and the staff of the United Nations agencies and humanitarian agencies for the support they have extended to the Somali people in the current circumstances. В заключение мы благодарим Специального представителя Генерального секретаря г-на Улд-Абдаллу и всех работников гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций за ту помощь, которую они в нынешних условиях оказывают народу Сомали.
Lastly, we support the proposal of the Secretary-General on the establishment of a working group of the Security Council, which would specialize in the protection of civilians and be made up of experts. В заключение хочу отметить, что мы поддерживаем предложение Генерального секретаря о создании рабочей группы Совета Безопасности, которая будет специализироваться на защите гражданских лиц и будет состоять из экспертов.
Lastly, since all Member States had a stake in the determination of the new three-year scale, the matter must be resolved through democratic consultations involving all Members on an equal footing. В заключение оратор отмечает, что, поскольку принятие новой шкалы на трехлетний период коснется всех государств-членов, этот вопрос должен решаться путем демократических консультаций с равным участием всех государств-членов.
Lastly, he agreed with the Advisory Committee's comments on the Non-Governmental Organizations Section, and looked forward to receiving further information from the Secretariat in response to the Advisory Committee's concerns. В заключение оратор говорит, что он согласен с замечаниями Консультативного комитета в отношении Секции по неправительственным организациям и надеется получить от Секретариата дополнительную информацию по поднятым Консультативным комитетом вопросам.
Lastly, he was pleased to announce that, in the past few days, Chad and Dominica had made sufficient payments to the Organization to avoid the application of Article 19 of the Charter. В заключение оратор говорит, что ему приятно отметить, что за последние несколько дней Чад и Доминика внесли достаточные взносы в фонд Организации, что позволит избежать применения статьи 19 Устава.
Lastly, he called for the allocation of additional financial resources for the Commission's programmes in the areas of training and technical assistance, especially those aimed at developing countries and countries with economies in transition. В заключение он предлагает выделить дополнительные финансовые ресурсы в целях осуществления программ Комиссии в областях подготовки кадров и технической помощи, особенно для развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Lastly, it was to be hoped that the Special Committee would discharge its historic obligations in a responsible manner, and that the adoption of the resolution would serve as a stimulus and a source of encouragement to those fighting for national sovereignty. В заключение оратор выражает надежду на то, что Специальный комитет будет и впредь с ответственностью выполнять свои исторические обязанности и что принятая им резолюция будет служить стимулом и источником вдохновения для борцов за национальный суверенитет.
Lastly, the European Union also emphasized the need to provide the Committee with adequate resources from the United Nations regular budget and encouraged Member States to provide voluntary contributions for the Plan of Action in order to support the Committee and its secretariat. В заключение Европейский союз также подчеркивает необходимость обеспечения Комитета надлежащими ресурсами из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и призывает государств-членов сделать добровольные взносы на осуществление Плана действий в целях оказания поддержки Комитету и его секретариату.
Lastly, the Special Rapporteur took up draft guidelines 2.5.4, 2.5.11 and 2.5.X, pointing out that his comments would focus on draft guideline 2.5.X, which was a combination of the other two. В заключение Специальный докладчик коснулся проектов основных положений 2.5.4, 2.5.11 и 2.5.Х, уточнив, что его замечания затронут проект основного положения 2.5.Х, объединяющий два других.
Lastly, the President informed the press that members of the Council welcomed the measures taken by KFOR and called on KFOR to continue to make all necessary efforts to address the problem. В заключение Председатель информировал представителей прессы о том, что члены Совета приветствовали меры, принимаемые СДК, и призвали СДК продолжать предпринимать все необходимые усилия по решению этой проблемы.
Lastly, he asked what amount had been allocated to the Special Rapporteur on the situation of human rights in Afghanistan and how many visits the Special Rapporteur had made to Afghanistan in 1998 for the preparation of his reports. В заключение он спрашивает, какая сумма была ассигнована Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека в Афганистане и сколько раз Специальный докладчик посетил Афганистан в 1998 году для подготовки своих докладов.
Lastly, he asked for details concerning the activities of the Centre for Equality and Action to Combat Racism, including the number of complaints received by the Centre, any court actions brought, etc. В заключение он просит подробно раскрыть деятельность Центра по обеспечению равенства возможностей и по борьбе с расизмом, включая количество полученных им жалоб, возбужденных в суде исков и т.д.
Lastly, he commended the Committee on Information for its work; that Committee should keep building on the consensus that it had achieved, so as to be able to provide clear guidelines to the Department of Public Information in its future endeavours. В заключение оратор высоко оценивает работу Комитета по информации и рекомендует и далее работать на основе консенсуса, что позволило бы ему давать четкие руководящие указания в отношении будущей деятельности Департамента общественной информации.
Lastly, it expressed the hope that the ECCAS secretariat would, in the framework of the search for a solution to armed conflicts in the subregion, explore ways and means of ensuring close cooperation with the other subregional organizations of which some ECCAS countries are members. В заключение он призвал секретариат ЭСЦАГ изучить в рамках поиска путей урегулирования вооруженных конфликтов в регионе механизмы налаживания тесного сотрудничества с другими субрегиональными организациями, в работе которых участвуют некоторые государства - члены ЭСЦАГ.
Lastly, since the content of the bulletin had an impact on the deliberations of related issues by intergovernmental bodies, including the Fifth Committee, OIC wondered why the Secretariat had issued the bulletin. В заключение, поскольку содержание бюллетеня влияет на обсуждение соответствующих вопросов в межправительственных органах, включая Пятый комитет, ОИК хотелось бы знать причины, по которым Секретариат издал этот бюллетень.
Lastly, recognition should be given to the work done by UNCTAD within its mandate to implement the Programme of Action, and it should be urged to do further work in that area. В заключение они хотели бы отметить работу, которую осуществляет ЮНКТАД в рамках своего мандата по осуществлению Программы действий, и призывают ЮНКТАД продолжать укреплять свою деятельность в этой области.
Lastly, he noted that it was the responsibility of the Secretary-General and the Peacebuilding Support Office to enforce the guiding principles of the terms of reference for the Peacebuilding Fund. В заключение он отмечает, что Генеральный секретарь и Управление по поддержке миростроительства обязаны обеспечивать соблюдение главных принципов круга ведения Фонда миростроительства.
Lastly, he asked what the State party thought the repercussions of the global economic crisis would be for migrant workers, in its capacity as both a country of origin and a country of destination. В заключение он спрашивает, что государство-участник думает о последствиях глобального экономического кризиса для трудящихся-мигрантов в своем качестве как страны происхождения, так и страны назначения.
Lastly, I should like us to be able to move forward at the third session with the preparation of a new draft text for consideration at our fourth session. В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что мы сможем в ходе третьей сессии продвинуться в деле подготовки нового проекта текста для рассмотрения на четвертой сессии.
Lastly, in order to further strengthen the existing Safeguards Agreement, the Conference should reaffirm the legitimate vote of the Conference on Disarmament to pursue nuclear disarmament on the basis of the Model Additional Protocol. В заключение оратор заявляет, что для дальнейшего укрепления существующего соглашения о гарантиях Конференции следует подтвердить законное решение Конференции по разоружению преследовать цель ядерного разоружения на базе типового дополнительного протокола.
Lastly, there was a specific forum for the question of the scale of assessments for the peacekeeping budgets; that question should not, therefore, be dealt with under the agenda item under consideration. И в заключение она отмечает, что вопрос о шкале распределения взносов в бюджеты операций по поддержанию мира должен быть рассмотрен на специальном форуме и не относится к данному пункту повестки дня.
Lastly, Cuba was still awaiting the text of the agreement proposed by the Swiss Government on the arrangements for the use of the Palais Wilson by the United Nations. В заключение она говорит, что Куба по-прежнему ожидает текста соглашения, предложенного правительством Швейцарии, о порядке использования Вильсоновского дворца Организацией Объединенных Наций.
Lastly, the Committee encouraged the Government of Equatorial Guinea and that of Cameroon to implement the decisions taken in the framework of the ad hoc joint commission on security questions between the two countries, which met in Malabo in June 2004. В заключение Комитет рекомендовал правительству Экваториальной Гвинеи и правительству Камеруна осуществить решения, принятые в рамках специальной смешанной комиссии по вопросам безопасности между двумя странами, которая заседала в Малабо в июне 2004 года.