Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода В заключение

Примеры в контексте "Lastly - В заключение"

Примеры: Lastly - В заключение
Lastly, his delegation wished to commend the secretariat for the introductory notes it had prepared in connection with some of the topics suggested at the UNCITRAL Congress. В заключение его делегация хотела бы выразить признательность секретариату за подготовленные им пояснительные записки по ряду тем, предложенным на Конгрессе ЮНСИТРАЛ.
Lastly, his delegation recommended to the Commission that, before preparing draft articles on material transboundary harm, it should prepare a list of the legal problems involved and possible solutions. В заключение его делегация рекомендует Комиссии международного права составить до разработки проектов статей о материальном трансграничном ущербе перечень возникающих правовых проблем и их возможных решений.
Lastly, they called on Palipehutu-FNL to join the peace process and welcomed the Government's desire to reach a peaceful solution. В заключение они призвали Палипехуту-НОС присоединиться к мирному процессу без дополнительных условий и приветствовали выраженную правительством волю к нахождению мирного решения.
Lastly, several delegations had requested information concerning the implications the new format of the medium-term plan would have on the rest of the programming and evaluation cycle. И в заключение, ряд делегаций выразили пожелание узнать о последствиях нового формата проекта среднесрочного плана для остального цикла составления программ и оценки.
Lastly, he reaffirmed his conviction that, in the case of international crimes, the right of States to react unilaterally must be restricted. И в заключение оратор выражает убеждение в том, что в случае международных преступлений необходимо ограничить право государств принимать меры в одностороннем порядке.
Lastly, the Paraguayan delegation was concerned about the proposed abolition of two posts in the Language and Communications Training Section which would affect Spanish language courses. В заключение делегация Парагвая выражает озабоченность в связи с предлагаемым упразднением двух должностей в Секции языковой подготовки, которое коснется курсов испанского языка.
Lastly, it was noted that the problems of our times were too serious to wait for elegant and complete "solutions". В заключение было отмечено, что проблемы современности слишком серьезны, чтобы можно было рассчитывать на их изящное и окончательное "решение".
Lastly, the representative assured the members of the Committee that the next periodic report of Mexico would contain more information on the implementation of article 5 of the Convention. В заключение представитель заверил членов Комитета, что в следующем периодическом докладе Мексики будет представлена дополнительная информация, касающаяся осуществления статьи 5 Конвенции.
Lastly, his delegation supported the proposed revisions to the medium-term plan, specifically those relating to programme 35, on the promotion and protection of human rights. В заключение его делегация поддерживает предлагаемые изменения к среднесрочному плану, в частности к программе 35, касающиеся содействия обеспечению и защиты прав человека.
Lastly, his delegation proposed that the General Assembly or an international conference of plenipotentiaries should commence the elaboration of a convention on the basis of the draft articles. В заключение делегация Японии предлагает, чтобы Генеральная Ассамблея или международная конференция полномочных представителей приступила к разработке конвенции на базе проектов статей.
Lastly, it was noted that reparation should not be punitive in any way, in conformity with the principle of the sovereign equality of States. В заключение было подчеркнуто, что возмещение ни в коем случае не должно носить карательного характера в силу принципа суверенного равенства государств.
Lastly, he said that his Government looked forward to participating in the work of the Committee as a full member at the earliest feasible time. В заключение оратор выражает надежду на то, что уже в ближайшее время его делегация сможет принять участие в работе Комитета в качестве полноправного члена.
Lastly, he commended the valuable input of non-governmental organizations and concluded by expressing his delegation's readiness for close and constructive cooperation with other delegations concerning the historic project under consideration. В заключение оратор выражает признательность неправительственным организациям за их ценный вклад и завершает свое выступление выражением готовности делегации Швеции тесно и конструктивно сотрудничать с другими делегациями в отношении рассматриваемого исторического проекта.
Lastly, he hoped that it would be possible to have a resolution on the pension system in 1996. В заключение он выражает надежду на то, что можно будет принять резолюцию по вопросу о пенсионной системе в 1996 году.
Lastly, he urged Hungary to ratify the amendment to article 8 (6) of the Convention, which had been adopted by the General Assembly. В заключение он настоятельно призывает Венгрию ратифицировать поправку к статье€8€(6) Конвенции, которая была принята Генеральной Ассамблеей.
Lastly, her delegation supported the streamlining initiated by the Secretary-General to strengthen the Organization's capacity to promote the status of women and optimize utilization of existing resources. В заключение делегация Филиппин заявляет о поддержке процесса реорганизации, начатого Генеральным секретарем в целях укрепления потенциала Организации в области улучшения положения женщин и оптимизации использования имеющихся ресурсов.
Lastly, we agree that this Declaration shall be called the "San Pedro Sula Declaration". В заключение мы договорились, что настоящая Декларация будет называться "Декларацией, принятой в Сан-Педро-Сула".
Lastly, her delegation expressed its concern at the increase in the international traffic in women and the recruitment of young girls in many areas of the world. В заключение ее делегация выражает свою обеспокоенность расширением масштабов международной торговли женщинами и вербовки девушек во многих регионах мира.
Lastly his delegation supported the restoration to the staffing table of the P-4 post inadvertently omitted from the budget presentation on UNCTAD. И в заключение он говорит, что его делегация поддерживает идею восстановления в штатном расписании должности С-4, случайно опущенной при представлении бюджета по ЮНКТАД.
Lastly, the Government of the United Kingdom draws attention to the problem that arises where extradition is sought with no real intention to prosecute. Правительство Великобритании в заключение обращает внимание на проблему, возникающую в том случае, когда требования о выдаче предъявляются без действительного намерения осуществить судебное преследование.
Lastly, she was concerned at the financial state of UNDCP at a time when it should improve its efficiency. В заключение необходимо отметить озабоченность финансовым положением МПКНСООН в то время, когда предстоит повышать эффективность ее деятельности.
Lastly, the Vienna Declaration did not in any way limit discussion of the political dimensions of human rights situations world wide. В заключение выступающий говорит, что Венская декларация никоим образом не ограничивает обсуждение политических граней положения с правами человека в разных районах мира.
Lastly, he said it would not be wise to submit draft resolutions on the subject without first holding consultations. И в заключение оратор подчеркивает, что было бы целесообразно перед представлением проектов резолюций по данному пункту проводить предварительные консультации.
Lastly, the increased vulnerability of developing countries to external variables made it even more imperative for them to have a say in international macroeconomic policy coordination. В заключение, повышенная уязвимость развивающихся стран перед внешними переменными факторами делает еще более необходимым предоставление им слова при координации международной макроэкономической политики.
Lastly, she reaffirmed her Government's desire to cooperate with the Committee with a view to re-establishing democracy and the rule of law in Armenia. В заключение г-жа Суджян подтверждает желание ее страны сотрудничать с Комитетом для упрочения демократии и законности в Армении.