Lastly, his delegation wished to commend the secretariat for the introductory notes it had prepared in connection with some of the topics suggested at the UNCITRAL Congress. |
В заключение его делегация хотела бы выразить признательность секретариату за подготовленные им пояснительные записки по ряду тем, предложенным на Конгрессе ЮНСИТРАЛ. |
Lastly, his delegation recommended to the Commission that, before preparing draft articles on material transboundary harm, it should prepare a list of the legal problems involved and possible solutions. |
В заключение его делегация рекомендует Комиссии международного права составить до разработки проектов статей о материальном трансграничном ущербе перечень возникающих правовых проблем и их возможных решений. |
Lastly, they called on Palipehutu-FNL to join the peace process and welcomed the Government's desire to reach a peaceful solution. |
В заключение они призвали Палипехуту-НОС присоединиться к мирному процессу без дополнительных условий и приветствовали выраженную правительством волю к нахождению мирного решения. |
Lastly, several delegations had requested information concerning the implications the new format of the medium-term plan would have on the rest of the programming and evaluation cycle. |
И в заключение, ряд делегаций выразили пожелание узнать о последствиях нового формата проекта среднесрочного плана для остального цикла составления программ и оценки. |
Lastly, he reaffirmed his conviction that, in the case of international crimes, the right of States to react unilaterally must be restricted. |
И в заключение оратор выражает убеждение в том, что в случае международных преступлений необходимо ограничить право государств принимать меры в одностороннем порядке. |
Lastly, the Paraguayan delegation was concerned about the proposed abolition of two posts in the Language and Communications Training Section which would affect Spanish language courses. |
В заключение делегация Парагвая выражает озабоченность в связи с предлагаемым упразднением двух должностей в Секции языковой подготовки, которое коснется курсов испанского языка. |
Lastly, it was noted that the problems of our times were too serious to wait for elegant and complete "solutions". |
В заключение было отмечено, что проблемы современности слишком серьезны, чтобы можно было рассчитывать на их изящное и окончательное "решение". |
Lastly, the representative assured the members of the Committee that the next periodic report of Mexico would contain more information on the implementation of article 5 of the Convention. |
В заключение представитель заверил членов Комитета, что в следующем периодическом докладе Мексики будет представлена дополнительная информация, касающаяся осуществления статьи 5 Конвенции. |
Lastly, his delegation supported the proposed revisions to the medium-term plan, specifically those relating to programme 35, on the promotion and protection of human rights. |
В заключение его делегация поддерживает предлагаемые изменения к среднесрочному плану, в частности к программе 35, касающиеся содействия обеспечению и защиты прав человека. |
Lastly, his delegation proposed that the General Assembly or an international conference of plenipotentiaries should commence the elaboration of a convention on the basis of the draft articles. |
В заключение делегация Японии предлагает, чтобы Генеральная Ассамблея или международная конференция полномочных представителей приступила к разработке конвенции на базе проектов статей. |
Lastly, it was noted that reparation should not be punitive in any way, in conformity with the principle of the sovereign equality of States. |
В заключение было подчеркнуто, что возмещение ни в коем случае не должно носить карательного характера в силу принципа суверенного равенства государств. |
Lastly, he said that his Government looked forward to participating in the work of the Committee as a full member at the earliest feasible time. |
В заключение оратор выражает надежду на то, что уже в ближайшее время его делегация сможет принять участие в работе Комитета в качестве полноправного члена. |
Lastly, he commended the valuable input of non-governmental organizations and concluded by expressing his delegation's readiness for close and constructive cooperation with other delegations concerning the historic project under consideration. |
В заключение оратор выражает признательность неправительственным организациям за их ценный вклад и завершает свое выступление выражением готовности делегации Швеции тесно и конструктивно сотрудничать с другими делегациями в отношении рассматриваемого исторического проекта. |
Lastly, he hoped that it would be possible to have a resolution on the pension system in 1996. |
В заключение он выражает надежду на то, что можно будет принять резолюцию по вопросу о пенсионной системе в 1996 году. |
Lastly, he urged Hungary to ratify the amendment to article 8 (6) of the Convention, which had been adopted by the General Assembly. |
В заключение он настоятельно призывает Венгрию ратифицировать поправку к статье€8€(6) Конвенции, которая была принята Генеральной Ассамблеей. |
Lastly, her delegation supported the streamlining initiated by the Secretary-General to strengthen the Organization's capacity to promote the status of women and optimize utilization of existing resources. |
В заключение делегация Филиппин заявляет о поддержке процесса реорганизации, начатого Генеральным секретарем в целях укрепления потенциала Организации в области улучшения положения женщин и оптимизации использования имеющихся ресурсов. |
Lastly, we agree that this Declaration shall be called the "San Pedro Sula Declaration". |
В заключение мы договорились, что настоящая Декларация будет называться "Декларацией, принятой в Сан-Педро-Сула". |
Lastly, her delegation expressed its concern at the increase in the international traffic in women and the recruitment of young girls in many areas of the world. |
В заключение ее делегация выражает свою обеспокоенность расширением масштабов международной торговли женщинами и вербовки девушек во многих регионах мира. |
Lastly his delegation supported the restoration to the staffing table of the P-4 post inadvertently omitted from the budget presentation on UNCTAD. |
И в заключение он говорит, что его делегация поддерживает идею восстановления в штатном расписании должности С-4, случайно опущенной при представлении бюджета по ЮНКТАД. |
Lastly, the Government of the United Kingdom draws attention to the problem that arises where extradition is sought with no real intention to prosecute. |
Правительство Великобритании в заключение обращает внимание на проблему, возникающую в том случае, когда требования о выдаче предъявляются без действительного намерения осуществить судебное преследование. |
Lastly, she was concerned at the financial state of UNDCP at a time when it should improve its efficiency. |
В заключение необходимо отметить озабоченность финансовым положением МПКНСООН в то время, когда предстоит повышать эффективность ее деятельности. |
Lastly, the Vienna Declaration did not in any way limit discussion of the political dimensions of human rights situations world wide. |
В заключение выступающий говорит, что Венская декларация никоим образом не ограничивает обсуждение политических граней положения с правами человека в разных районах мира. |
Lastly, he said it would not be wise to submit draft resolutions on the subject without first holding consultations. |
И в заключение оратор подчеркивает, что было бы целесообразно перед представлением проектов резолюций по данному пункту проводить предварительные консультации. |
Lastly, the increased vulnerability of developing countries to external variables made it even more imperative for them to have a say in international macroeconomic policy coordination. |
В заключение, повышенная уязвимость развивающихся стран перед внешними переменными факторами делает еще более необходимым предоставление им слова при координации международной макроэкономической политики. |
Lastly, she reaffirmed her Government's desire to cooperate with the Committee with a view to re-establishing democracy and the rule of law in Armenia. |
В заключение г-жа Суджян подтверждает желание ее страны сотрудничать с Комитетом для упрочения демократии и законности в Армении. |