Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода В заключение

Примеры в контексте "Lastly - В заключение"

Примеры: Lastly - В заключение
Lastly, he assured ICSC that, during the next stages, the results and competency assessment site would be further developed and improved on the basis of feedback and results. В заключение он заверил КМГС в том, что в ходе следующих этапов будет продолжена разработка и совершенствование сайта, посвященного оценке результатов и профессиональных качеств, с учетом полученных отзывов и результатов.
Lastly, he expressed the hope that the State party would submit its report within the two-year deadline, so that the information it contained could be reviewed in the light of the replies received during the current session. В заключение г-н Ютсис выражает надежду на то, что государство-участник представит свой следующий доклад через два года в установленный срок и информацию, которая будет включена в этот доклад, можно будет сопоставить с ответами, полученными в ходе текущей сессии.
Lastly, he hoped that the draft resolution would be adopted by consensus as evidence of the commitment to work for genuine cooperation in the field of human rights and called on Member States to support it. В заключение он выражает надежду на то, что этот проект резолюции будет принят консенсусом в качестве отражения приверженности делу продвижения к подлинному сотрудничеству в области прав человека, и призывает государства-членов поддержать этот проект.
Lastly, his delegation welcomed the adoption of the Programme of Action for Africa for the period 2006-2010, designed to strengthen the rule of law and criminal justice systems in Africa, and urged the international community to support its implementation. В заключение делегация Кении приветствует принятие Программы действий для Африки на период с 2006 по 2010 год, разработанной с целью укрепления законности и систем уголовного правосудия в Африке, и настоятельно призывает международное сообщество поддержать ее осуществление.
Lastly, were there any special measures to enable ethnic minority women and girls, particularly those from poor families, to gain access to education? В заключение, принимаются ли какие-либо специальные меры для того, чтобы дать возможность девочкам и женщинам, относящимся к этническим меньшинствам, прежде всего из малоимущих семей, получить доступ к образованию?
Lastly, this report has focused not only on the evaluation of activities, but also on the sensitization of public officials to racism and racial discrimination and on the promotion of the Convention and the recommendations of the Committee at the institutional level. В заключение следует отметить, что при составлении доклада серьезное внимание уделялось не только оценке принимаемых мер, но и повышению осведомленности государственных служащих по вопросам расизма и расовой дискриминации и продвижению на институциональном уровне информации о Конвенции и о рекомендациях Комитета.
Lastly, given its unique position, his Government recommended that the Resident Coordinator of the UNODC Regional Office for the Russian Federation and Belarus should be stationed directly in Belarus. В заключение оратор от имени правительства выражает пожелание, чтобы Координатор-резидент Регионального отделения ЮНОДК по Российской Федерации и Беларуси, учитывая уникальное положение последней, постоянно находился непосредственно в Беларуси.
Lastly, the Secretariat should provide exact figures on the number of Member States that recognized domestic partnerships and not merely state that it was a relatively small number of countries. В заключение оратор говорит, что Секретариат должен представить данные о числе государств-членов, признающих домашнее партнерство, не ограничиваясь заявлением, что речь идет об «относительно небольшом числе стран».
Lastly, Thailand supports the Secretary-General's proposal to consider the possibility of developing a global consultative process within the United Nations, with the active participation of all stakeholders, to maintain the dialogue on international migration after this High-level Dialogue. В заключение позвольте отметить, что Таиланд поддерживает предложение Генерального секретаря о том, чтобы рассмотреть возможность налаживания в рамках Организации Объединенных Наций глобального консультативного процесса при активном участии всех заинтересованных сторон в целях поддержания диалога по вопросам международной миграции по завершении настоящего диалога на высоком уровне.
Lastly, she stressed the need to integrate disabled persons into society, provide social protection and opportunities for socio-economic and educational advancement to vulnerable groups and ensure respect for their rights. В заключение оратор подчеркивает необходимость вовлечения инвалидов в жизнь общества, обеспечения социальной защиты и предоставления возможностей улучшения социально-экономического положения и повышения образовательного уровня уязвимым группам населения и обеспечения соблюдения их прав.
Lastly, concerning indicators for advancing the status of women, 26,000 women were surveyed every four years using social and economic indicators which showed how women's lives in rural areas had improved. В заключение, что касается показателей, отражающих прогресс в деле улучшения положения женщин, то раз в 4 года проводятся обследования 26 тыс. женщин с использованием социальных и экономических показателей, результаты которых показывают, как улучшается жизнь женщин в сельских районах.
Lastly, the representative of Canada said that Domestic Violence Courts had been created in many jurisdictions, with the aim of improving the justice system's response to domestic violence. В заключение представитель Канады указала, что во многих юрисдикциях были созданы суды по вопросам насилия в семье с целью улучшения реагирования судебной системы на проблему насилия в семье.
Lastly, given what was stated in paragraph 3 of the Advisory Committee's report, his delegation believed that the Committee should revert to the matter in the context of its consideration of the statement of programme budget implications and revised estimates. В заключение, ссылаясь на пункт З доклада Консультативного комитета, его делегация отмечает, что, по ее мнению, Комитету следует вернуться к рассмотрению этого вопроса в контексте рассмотрения им заявления о последствиях для бюджета по программам и пересмотренной сметы.
Lastly, the EU commended the report of the informal working group on the future, including programmes and resources, of UNIDO: the EU had contributed significantly to the elaboration of the document. В заключение Европейский союз высоко оценивает доклад неофициальной рабочей группы для выработки руководящих указаний в отношении будущего ЮНИДО, включая ее программы и ресурсы, и внес весомый вклад в подготовку данного документа.
Lastly, he stressed that information had an important role to play in promoting peace and international understanding and that the public information efforts of the United Nations should focus on that aim. В заключение оратор подчеркивает, что информация призвана сыграть важную роль в укреплении мира и взаимопонимания между народами, и именно на это должны быть нацелены усилия Организации Объединенных Наций в области общественной информации.
Lastly, the authorities acknowledged that Bulgaria's human rights record, like that of other countries, was not perfect and that incidents could sometimes occur at the local level. В заключение власти сделали вывод, что положение в области прав человека в Болгарии, как и в других странах, является небезупречным и что на местах иногда могут происходить инциденты.
Lastly he believed that the members of the Procuracy should not simply be of different nationalities; they should also represent different legal systems, and article 12 of the draft statute should be revised accordingly. В заключение оратор говорит, что члены прокуратуры не только должны быть гражданами разных государств, но и представлять различные правовые системы; с учетом этого следует соответственно пересмотреть статью 12 проекта устава.
Lastly, she stressed that Member States also had a responsibility to help the United Nations succeed in that task and should nominate suitably qualified women for positions in the Organization, particularly at the professional and senior levels. В заключение она подчеркивает, что государства-члены также обязаны помогать Организации Объединенных Наций в успешном осуществлении этой задачи и выдвигать имеющих надлежащую квалификацию женщин для занятия должностей в Организации, особенно на должностях категории специалистов и выше.
Lastly, she expressed satisfaction at the adoption of the Beijing Platform for Action and hoped that it would be an effective instrument to overcome obstacles in achieving greater representation of women in decision-making and eliminate acts of violence against women in all areas of their lives. В заключение она выражает удовлетворение в связи с принятием Пекинской платформы действий и надеется, что она станет эффективным инструментом для преодоления препятствий на пути к обеспечению более широкого представительства женщин при принятии решений и ликвидации актов насилия в отношении женщин во всех сферах их жизни.
Lastly, in view of the renewed commitment to strengthening United Nations institutions dealing with the advancement of women, her delegation felt that the time had come to consider how to improve and strengthen INSTRAW and UNIFEM, rather than merge them. В заключение ввиду подтверждения обязательства укрепить учреждения Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами улучшения положения женщин, ее делегация полагает, что пришло время рассмотреть вопрос о том, как вместо слияния МУНИУЖ и ЮНИФЕМ улучшить и укрепить их.
Lastly, she referred to paragraph 73 of the report which mentioned legal amendment of July 1993 limiting the right of appeal guaranteed under article 14, paragraph 5, of the Covenant. В заключение она обращает внимание на пункт 73 доклада, в котором упоминается принятая в июле 1993 года законодательная поправка об ограничении права на обжалование, гарантированного в пункте 5 статьи 14 Пакта.
Lastly, the Group of 77 and China stressed the urgent need to strengthen the coordinating role of the United Nations in international cooperation, technical assessment, monitoring and forecasting in the area of science and technology. В заключение Группа 77 и Китай хотели бы указать на насущную необходимость укрепления координационных функций Организации Объединенных Наций в том, что касается международного сотрудничества, проведения технических оценок, контроля и прогнозирования в области науки и техники.
Lastly, they announced the establishment of an association of writers and artists "to oppose, collectively and at the professional level, the obstacles to reading, to free circulation of thought and to the freedoms of expression and publication" and to safeguard their individual independence. В заключение они объявили о создании ассоциации писателей и артистов, которая будет представлять собой "профессиональное объединение для коллективного преодоления препятствий на пути развития литературы, свободного распространения мысли, соблюдения свободы выражения мнений и свободы убеждений" и обеспечения их личной независимости.
Lastly, attention should be drawn to the work initiated within the Permanent Court of Arbitration, which had recently been granted observer status with the United Nations General Assembly, for the revitalization of the Court on the occasion of its centenary in 1999. В заключение следует отметить, что в рамках Постоянной комиссии Третейского суда, недавно допущенной в качестве наблюдателя в Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций, начата работа по активизации этого органа в свете его столетнего юбилея, который будет отмечаться в 1999 году.
Lastly, she expressed Canada's enthusiasm regarding the forthcoming Congress on Public International Law; it fulfilled the last of the Decade's goals, namely to encourage the wider appreciation of international law. В заключение она говорит, что Канада с энтузиазмом ожидает предстоящий Конгресс по международному публичному праву; он призван реализовать последнюю из целей Десятилетия, заключающуюся в поощрении более широкого признания международного права.