Lastly, she requested that the observations which had been made should be included in the summary records. |
В заключение оратор выражает пожелания, чтобы высказанные замечания были включены в краткие отчеты. |
Lastly, he expressed concern at the lack of participation by developing countries in the Commission's activities and stressed the importance of meeting the secretariat's personnel needs. |
В заключение оратор выражает озабоченность по поводу неучастия развивающихся стран в мероприятиях Комиссии и подчеркивает необходимость удовлетворения кадровых потребностей секретариата. |
Lastly, he reiterated the request that States should comment on the issues raised in paragraph 40 of the report of the Commission. |
И в заключение выступающий напоминает о том, что КМП просила государства представить комментарии по вопросам, перечисленным в пункте 40 доклада. |
Lastly, his Office was determined to forge the much needed global partnership for the implementation of the Brussels Programme of Action. |
В заключение оратор отмечает, что Канцелярия преисполнена решимости содействовать формированию всемирного консенсуса, с тем чтобы осуществить на практике Программу действий. |
Lastly, she reaffirmed her country's commitment to the promotion and protection of human rights, and urged Member States to reject the draft resolution. |
В заключение она вновь подтверждает приверженность своей страны делу поощрения и защиты прав человека и настоятельно призывает государства-члены выступить против данного проекта резолюции. |
Lastly, he urged all States to ensure full and early payment of their assessed contributions and their pledged contributions to UNIDO. |
В заключение оратор настоятельно призывает все государства обеспечить полную и скорейшую выплату своих начисленных и обе-щанных добровольных взносов в ЮНИДО. |
Lastly, we respectfully request that this letter be circulated among all States Members of the United Nations as an official document under agenda item 121. |
В заключение мы любезно просим распространить настоящее письмо среди государств - членов Организации Объединенных Наций в качестве официального документа по пункту 121 повестки дня. |
Lastly, he expressed the hope that concrete action would be taken in order to support and replicate good practices in the area of resource mobilization. |
В заключение оратор выражает надежду, что будут предприняты конкретные шаги в целях поддержки и распространения передовой практики в деле мобилизации ресурсов. |
Lastly, she said that despite the initial delays, the project had been a success and was expected to be completed in early 2012. |
В заключение отмечается, что, несмотря на имеющиеся задержки, проект осуществляется успешно и должен быть благополучно завершен весной 2012 года. |
Lastly, he emphasized the importance of international cooperation and urged those States which had not yet ratified the Convention to do so as soon as possible. |
В заключение оратор подчеркивает важность международного сотрудничества и настоятельно призывает государства, которые еще не ратифицировали Конвенцию, сделать это как можно скорее. |
Lastly, he reiterated his delegation's position that the topic should be considered in conjunction with the topic of universal jurisdiction. |
В заключение оратор еще раз подтверждает позицию делегации, состоящую в том, что эту тему следует рассматривать в связи с темой универсальной юрисдикции. |
Lastly, as a general point, his delegation called on representatives to refrain from making politicized statements and focus on the topic under consideration. |
В заключение делегация Соединенных Штатов в общем плане призывает представителей воздерживаться от политизированных заявлений и сосредоточиться на рассматриваемой теме. |
Lastly, it is noted that since the author has presented his claim solely on his own behalf, the Committee must consider only his rights. |
В заключение отмечается, что, поскольку автор представил свое заявление исключительно от своего собственного имени, Комитет должен рассматривать только его права. |
Lastly, the Chair drew attention to the fifth and final outstanding question, which indicated that modelling was not considered an acceptable substitute for field measurements. |
В заключение Председатель обратила внимание на пятый и последний оставшийся вопрос относительно того, что моделирование не считается приемлемой альтернативой полевым измерениям. |
Lastly, he commended the Organization's leadership role in combating persistent organic pollutants and developing the energy component of the GEF Strategic Programme for West Africa. |
В заключение оратор высоко оценивает руко-водящую роль Организации в борьбе со стойкими органическими загрязнителями и разработке энерге-тического компонента Стратегической программы ГЭФ для Западной Африки. |
Lastly, he noted that the increase in the treaty bodies' financial and human resources should enable them to operate more effectively. |
И в заключение он отмечает, что укрепление имеющихся в распоряжении договорных органов финансовых и кадровых ресурсов должно позволить им функционировать более эффективно. |
Lastly, she noted that the Committee's concluding observations would be translated into Greek and sent to all relevant authorities as a matter of priority. |
И в заключение она отмечает, что в качестве первоочередной задачи планируется перевести на греческий язык заключительные замечания Комитета и распространить их среди всех соответствующих органов власти. |
Lastly, it was important to ensure the consultation and active inclusion of persons with disabilities throughout the process of implementing the Convention. |
В заключение оратор говорит о том, что в процессе осуществления Конвенции важно обеспечить проведение консультаций с инвалидами и их активное включение в этот процесс. |
Lastly, Japan commended the United Nations Audio-visual Library of International Law for its essential role in advancing the understanding and dissemination of international law. |
В заключение оратор выражает признательность Международно-правовой аудиовизуальной библиотеке Организации Объединенных Наций за ее важную роль в содействии пониманию и распространению международного права. |
Lastly, he stressed that respect for human rights must be at the core of all prevention, repression, treatment and rehabilitation efforts. |
В заключение г-н Улибарри отмечает, что соблюдение прав человека должно быть в центре всех мероприятий по предупреждению, борьбе, лечению и реинтеграции. |
Lastly, her Government reserved the right to interpret certain paragraphs of the draft resolution on the basis of its domestic legislation. |
В заключение она говорит, что ее правительство оставляет за собой право толковать некоторые пункты проекта резолюции на основе своего внутреннего законодательства. |
Lastly, the prime motivator of the Government's efforts remained the well-being of members of Malaysian society, through the promotion of equal opportunities and full participation. |
В заключение, главным мотивирующим фактором усилий правительства по-прежнему является обеспечение благосостояния членов малазийского общества путем содействия обеспечению равных возможностей и всестороннего участия. |
Lastly, noting with concern the current financial situation of UNODC, he urged Member States to increase their financial support through unearmarked contributions. |
В заключение оратор, с обеспокоенностью отмечая текущее финансовое положение ЮНОДК, настоятельно призывает государства-члены увеличить свою финансовую поддержку путем внесения основных взносов. |
Lastly, the European Union stressed the importance of the timely issuance and translation of documents into all official languages before the beginning of the session. |
В заключение Европейский союз подчеркивает важность своевременного выпуска и перевода документации на все официальные языки до начала сессии. |
Lastly, it was imperative for the Committee to finalize the draft comprehensive convention on international terrorism, an instrument that would help to facilitate successful joint counter-terrorism efforts. |
В заключение оратор подчеркивает настоятельную необходимость завершения подготовки Комитетом проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, документа, который будет содействовать успешному осуществлению совместных усилий в борьбе с терроризмом. |