Lastly, she noted that in regional consultations in the Middle East and North Africa, children's participation had been very effective. |
В заключение оратор отмечает, что в ходе региональных консультаций, проводимых на Ближнем Востоке и в Северной Африке, участие детей было весьма эффективным. |
Lastly, the report presents observations about trends in the region and recommendations on the way forward. |
И в заключение в докладе приводятся замечания о наблюдающихся в регионе тенденциях и рекомендации о продвижении вперед. |
Lastly, it looked forward to taking an active part in informal consultations to obtain the best possible outcome for countries in special situations. |
В заключение делегация Кувейта заявляет о своем намерении принять активное участие в неофициальных консультациях для достижения наилучших возможных результатов в интересах стран, находящихся в особой ситуации. |
Lastly, his Government reaffirmed its commitment to cooperating with the international community to formulate comprehensive measures to prevent crime and to promote international justice. |
В заключение оратор от имени правительства Фиджи подтверждает его приверженность сотрудничеству с международным сообществом в разработке комплексных мероприятий, направленных на предупреждение преступности и содействие международному правосудию. |
Lastly, the Rio Group would like detailed and updated information on recent expenditures on the capital master plan. |
В заключение Группа Рио хотела бы получить обновленную подробную информацию о последних расходах по генеральному плану капитального ремонта. |
Lastly, she wished to know what countries the High Commissioner was planning to visit in the near future. |
В заключение она хотела бы узнать о том, какие страны Верховный комиссар планирует посетить в ближайшем будущем. |
Lastly, her delegation considered that the Literacy Monitoring Project should be followed up through the adoption of the necessary policy measures. |
В заключение делегация Мексики высказывает мнение о том, что осуществление Проекта по мониторингу грамотности должно быть сопряжено с принятием необходимых политических мер. |
Lastly, she welcomed the contributions that various countries had provided to her Government to enable implementation of relevant programmes. |
В заключение оратор приветствует вклады, сделанные разными странами в пользу ее правительства для реализации соответствующих программ. |
Lastly, he said that negotiations on the draft resolution were ongoing and urged all delegations to support it. |
В заключение он говорит, что переговоры по этому проекту резолюции продолжаются, и настоятельно призывает все делегации поддержать этот проект. |
Lastly, his delegation supported the recent management reform measures taken by UNODC and looked forward to seeing their results. |
В заключение делегация Японии поддерживает принятые недавно ЮНОДК меры по реформе управления и с нетерпением ожидает их результатов. |
Lastly, she agreed that another prerequisite for good management was an updated and integrated ICT system. |
В заключение она выражает согласие с тем, что еще одной предпосылкой для обеспечения эффективного управления является обновленная и комплексная система ИКТ. |
Lastly, this report answers the questions asked by the Committee in the course of its consideration of the first and second reports. |
В заключение в настоящем докладе даются ответы на вопросы, заданные Комитетом в процессе рассмотрения первого и второго докладов. |
Lastly, he welcomed the establishment of a new central procurement department to oversee procurement activities in field missions. |
В заключение оратор приветствует предложение о создании нового центрального департамента по вопросам закупок, который будет осуществлять надзор за закупочной деятельностью в миссиях на местах. |
Lastly, he would like to know the status of Georgia's safe motherhood initiative. |
В заключение он интересуется ситуацией с осуществлением инициативы по обеспечению безопасного материнства в Грузии. |
Lastly, no details had been provided on women working in the informal sector. |
В заключение, никаких сведений не было представлено о женщинах, которые трудятся в неофициальном секторе. |
Lastly, the Ministry of Education adopted a gender perspective, including the way textbooks and other teaching materials were written. |
В заключение, Министерство просвещения разработало политику по обеспечению гендерного равенства, в частности в рамках процесса составления учебников и других обучающих материалов. |
Lastly, she asked whether the Division had given any thought to the steps needed to ensure the ratification of the Optional Protocol. |
В заключение она спрашивает, рассматривал ли Отдел меры, которые необходимо предпринять для обеспечения ратификации Факультативного протокола. |
Lastly, he recalled that the Committee had expressed the wish to be represented at the World Conference in South Africa. |
В заключение г-н Ютсис напоминает, что Комитет выразил желание быть представленным на Всемирной конференции в Южной Африке. |
Lastly, his delegation reiterated its strong support to all peacekeeping operations and all peacekeeping personnel. |
В заключение его делегация вновь заявляет о своей твердой поддержке всех операций по поддержанию мира и всего миротворческого персонала. |
Lastly, the project has been a useful means of organizing pressure campaigns in favour of seats reserved for women in Parliament. |
В заключение следует сказать, что этот проект является полезным инструментом, способствующим организации кампаний в поддержку выделения женщинам отведенным им мест в парламенте. |
Lastly, a data management programme is now being offered in vocational secondary schools. |
В заключение следует упомянуть о том, что в программу средних специальных школ был недавно введен предмет под названием "Управление данными". |
Lastly, there is no discrimination between male and female public service employees as regards health insurance. |
В заключение следует отметить, что в отношении медицинского страхования дискриминации между государственными служащими мужского и женского пола не существует. |
Lastly, he paid tribute to the vital work of ICRC in promoting international humanitarian law. |
В заключение оратор воздает должное чрезвычайно важной работе МККК по развитию международного гуманитарного права. |
Lastly, she would appreciate some information on how the complaints mechanism functioned. |
В заключение оратор говорит, что была бы признательна за информацию о том, как функционирует механизм рассмотрения жалоб. |
Lastly, he urged the Commission to disseminate information about the texts formulated under its auspices through seminars and symposiums. |
И в заключение выступающий высказывает пожелание, чтобы Комиссия проводила более активную работу по распространению информации о разработанных под ее эгидой документах путем проведения семинаров и симпозиумов. |