Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода В заключение

Примеры в контексте "Lastly - В заключение"

Примеры: Lastly - В заключение
Lastly, she agreed that the item under consideration was unrelated to the issue of peacekeeping assessments. В заключение она соглашается с мнением о том, что рассматриваемый пункт не связан с вопросом о взносах на операции по поддержанию мира.
Lastly, his delegation urged States to demonstrate their commitment by signing the Statute and setting in motion the domestic processes required for ratification. В заключение делегация Новой Зеландии призывает государства проявить решимость и подписать Статут, а также начать процесс национальной ратификации.
Lastly, the Committee welcomed the launching of the National Forum provided for in the Memorandum of Understanding of 23 July 2000. В заключение Комитет приветствовал начало работы национального форума, предусмотренного в меморандуме о взаимопонимании от 23 июля 2003 года.
Lastly, he asked why the appointment of the new Director had not been handled more expeditiously. В заключение оратор задает вопрос о причинах столь длительной процедуры назначения нового директора.
Lastly, more information was needed on the Trust Fund that had been used to support the Mixed Commission. В заключение было выражено желание получить более подробную информацию о Целевом фонде, который использовался для оказания поддержки Смешанной комиссии.
Lastly, she said that in Iceland 55 per cent of the female working force were in full-time employment. В заключение оратор говорит, что 55 процентов работающих женщин в Исландии заняты полный рабочий день.
Lastly, he expressed his delegation's strong support for the renewal of the mandate of UNRWA. В заключение оратор говорит, что он решительно поддерживает продление мандата БАПОР.
Lastly, the critical international financial situation would make it difficult to review the apportionment of peacekeeping expenses. В заключение он говорит, что мировой финансовый кризис осложнит задачу пересмотра порядка распределения расходов, связанных с операциями по поддержанию мира.
Lastly, the cooperation between United Nations funds and programmes and the Bretton Woods institutions should be viewed with great caution. В заключение, делегация Пакистана подчеркивает, что следует подходить с особой осторожностью к сотрудничеству между фондами и программами и бреттон-вудскими учреждениями.
Lastly, he emphasized his country's complete support for the Office's activities. В заключение представитель Японии хотел бы подчеркнуть, что его страна полностью одобряет деятельность Управления.
Lastly, his delegation believed that the Commission should devote two or three days at its next session to discussing future options for international commercial arbitration. В заключение оратор говорит, что, по мнению его делегации, Комиссия должна посвятить два или три дня на своей следующей сессии обсуждению будущих вариантов международного торгового арбитража.
Lastly, the Government is considering the introduction of a law provision on corporate criminal liability. В заключение следует отметить, что правительство рассматривает возможность введения закона об уголовной ответственности за корпоративные преступления.
Lastly, the world needed a more balanced trade system, with more equitable international trade rules. В заключение оратор отметил, что миру необходима более сбалансированная торговая система с более справедливыми международными торговыми нормами.
Lastly, she added that she was prepared to provide detailed information to delegations during informal consultations. В заключение она заявляет о своей готовности представить делегациям подробную информацию в ходе неофициальных консультаций.
Lastly, he expressed concern about the application of the uniform page limits rule to UNCITRAL documents. И в заключение выступающий выражает опасения по поводу применения единообразного правила в отношении ограничения количества страниц к документам ЮНСИТРАЛ.
Lastly, he expressed assurances of his delegation's sincere cooperation with and support for the work of the Committee. В заключение оратор заверяет, что его делегация искренне стремится сотрудничать с Комитетом и содействовать его работе.
Lastly, he noted that his view was shared by all countries of the European Union. В заключение оратор отмечает, что его мнение разделяют все страны - члены Европейского союза.
Lastly, she thanked the Director-General for his visionary leadership and his understanding of the problems facing her country and developing countries in general. В заключение оратор благодарит Гене-рального директора за умелое руководство, а также за понимание проблем, с которыми сталкивается ее страна и развивающиеся страны в целом.
Lastly, it states that a confession obtained by coercion has no evidentiary value. В заключение в циркуляре также говорится, что признание, полученное путем принуждения, не имеет доказательной силы.
Lastly, he welcomed the positive developments of recent days. В заключение оратор приветствует позитивные мероприятия, предпринятые в последние дни.
Lastly, she enquired whether any protection existed for victims of trafficking. В заключение она спрашивает, существует ли какая-либо защита для жертв торговли людьми.
Lastly, Dr. Guevara expressed concern with the current paradigm of unsustainable development. В заключение др Гевара выразил обеспокоенность в связи с действующей в настоящий момент парадигмой неустойчивого развития.
Lastly, she wished to know how many credit unions existed specifically to serve women. В заключение она хотела бы узнать, сколько кредитных союзов обслуживают конкретно женщин.
Lastly, some representatives expressed support for the work of the Environmental Management Group in promoting cooperation on environment within the United Nations system. В заключение некоторые представители заявили о своей поддержке работы Группы по рациональному природопользованию в деле развития сотрудничества в области экологии в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Lastly, he asked whether any provision was made for safeguarding the rights of Roma who were migrant workers. В заключение он интересуется, принимаются ли меры для защиты прав рома, являющихся трудящимися-мигрантами.