Lastly, he reiterated his call for Governments to respond to country visit requests in a timely manner. |
В заключение он вновь обращается к правительствам с призывом своевременно откликаться на просьбы о посещении их стран. |
Lastly, he stressed that Member States should respect international standards to prevent schools and universities from being used for military purposes during armed conflict. |
В заключение он подчеркивает, что государства-члены должны соблюдать международные стандарты, с тем чтобы не допускать использования школ и университетов в военных целях во время вооруженного конфликта. |
Lastly, he highlighted the important contribution of civil society and NGOs and the additional expertise that they offered to the forum. |
В заключение он подчеркивает важный вклад гражданского общества и НПО, а также важность дополнительных знаний, которые они предлагают этому форуму. |
Lastly, the Special Rapporteur noted with concern that some Governments adopted regulations and practices to impede peaceful protests. |
В заключение Специальный докладчик с обеспокоенностью отметил, что некоторые правительства принимают нормативные акты и практику, препятствующие мирным протестам. |
Lastly, Madagascar reiterated its calls for the international community's support for its efforts to improve the human rights situation. |
В заключение Мадагаскар вновь обратился к международному сообществу с призывом поддержать его усилия, направленные на улучшение положения с соблюдением прав человека. |
Lastly, she wondered what was meant by "very high level of government". |
В заключение она спрашивает, что подразумевается под "очень высоким правительственным уровнем". |
Lastly, we describe two examples of accounts that were implemented directly as a result of national policy demand. |
И в заключение, мы приведем два примера счетов, которые были созданы непосредственно под влиянием потребностей национальной политики. |
Lastly, regardless of the methodology used to formulate budget proposals, the process should not lead to resource requirements being underestimated. |
В заключение оратор отмечает, что, независимо от методологии, используемой для составления предложений по бюджету, этот процесс не должен привести к недооценке потребностей в ресурсах. |
Lastly, IPSAS implementation should take place within existing resources at Headquarters and in field offices. |
В заключение оратор говорит, что проект перехода на МСУГС должен осуществляться в пределах имеющихся ресурсов в Центральных учреждениях и в полевых отделениях. |
Lastly, any counter-terrorism measures must scrupulously comply with the rule of law and due process. |
В заключение оратор говорит, что любые меры по борьбе с терроризмом должны строго соответствовать принципу верховенства права и обеспечивать соблюдение надлежащих процессуальных норм. |
Lastly, all counter-terrorism efforts must be firmly grounded in democratic principles and the rule of law. |
В заключение он говорит, что все контртеррористические усилия должны прочно опираться на демократические принципы и верховенство права. |
Lastly, he commended the dedication of the UNCITRAL secretariat, which was crucial to the success of the Commission's work. |
В заключение оратор высоко оценивает целеустремленность Секретариата ЮНСИТРАЛ, которая имеет большое значение для успешной работы Комиссии. |
Lastly, her delegation commended the report's inclusion of a gender perspective in its analysis. |
В заключение оратор говорит, что ее делегация с удовлетворением отмечает отражение в предлагаемых в докладе аналитических материалах гендерного аспекта. |
Lastly, he urged the international community to seize the opportunity to strengthen the vital role of civil society. |
В заключение он настоятельно призвал международное сообщество использовать эту возможность для укрепления жизненно важной роли гражданского общества. |
Lastly, he thanked the delegation for its honest and positive attitude towards the Committee. |
В заключение оратор благодарит делегацию за ее откровенное и позитивное отношение к Комитету. |
Lastly, he drew attention to that fact that paragraphs 37 and 38 would be completed with the input of Committee members. |
В заключение оратор привлекает внимание к тому факту, что пункты 37 и 38 будут дополнены с участием членов Комитета. |
Lastly, the Review Conference should declare that the Treaty was binding at all times and in all circumstances. |
В заключение, Конференции по рассмотрению действия Договора следует принять декларацию о том, что Договор имеет обязательную силу на все времена и при любых обстоятельствах. |
Lastly, I am attaching four statistical tables on the situation of women in Ecuador. |
В заключение прилагаю к настоящему статистические таблицы, иллюстрирующие положение женщин в Эквадоре. |
Lastly, he would like to know what real impact human rights education had had on levels of police violence. |
В заключение ему хотелось бы узнать, какое реальное воздействие на уровень полицейского насилия оказывают меры по просвещению в области прав человека. |
Lastly, she inquired what childcare facilities were available to women working in the informal sector. |
В заключение оратор спрашивает, услуги каких детских учреждений предоставляются женщинам, работающим в неформальном секторе. |
Lastly, he wished to have clarification regarding the link between religion and ethnic origin, mentioned in paragraph 127. |
В заключение он хотел бы получить пояснения в отношении увязки религии с этническим происхождением, о чем говорится в пункте 127. |
Lastly, he said that Switzerland gave priority to measures giving the best cost-efficiency ratio. |
В заключение он подчеркнул, что Швейцария придает первостепенное значение наиболее эффективным с точки зрения затрат мерам. |
Lastly, he stressed the need to establish the obligations of the States involved, especially the State of origin of the damage. |
В заключение оратор говорит, что было бы целесообразно определить обязанности вовлеченных государств, и особенно государства происхождения вреда. |
Lastly, his delegation considered that the Commission should prepare draft articles covering specific aspects of expulsion. |
В заключение делегация Иордании высказывает мнение о том, что Комиссия должна подготовить проекты статей, охватывающие конкретные аспекты высылки. |
Lastly, her delegation had some reservations about draft article 10. |
В заключение делегация страны оратора выражает сомнения по поводу проекта статьи 10. |