Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода В заключение

Примеры в контексте "Lastly - В заключение"

Примеры: Lastly - В заключение
Lastly, he was convinced that a forum must be created in the General Assembly or in the Sixth Committee for the regular review of the status of the instruments relating to international humanitarian law. В заключение оратор выражает убежденность в необходимости создания в рамках Генеральной Ассамблеи или Шестого комитета форума, на котором периодически рассматривался бы вопрос о состоянии документов в области международного гуманитарного права.
Lastly, he agreed with the Advisory Committee's observation that the Office of Human Resources Management should take special measures to address the problem of high vacancy rates through proper planning and the streamlining of personnel practices and procedures (para. 13). В заключение оратор выражает согласие с замечанием Консультативного комитета о том, что Управлению людских ресурсов следует принять специальные меры для решения проблемы, связанной с высокой долей вакантных должностей, на основе надлежащего планирования и упорядочения кадровой тактики и процедур.
Lastly, his delegation called on all development partners to support the Secretary-General's efforts to make the Ministerial Conference a successful example of the promotion of international cooperation. В заключение буркинийская делегация призывает всех партнеров по процессу развития поддержать усилия Генерального секретаря, направленные на то, чтобы совещание министров стало успешным примером содействия международному сотрудничеству.
Lastly, the African Group hoped that, at the fifty-eighth session, it would receive a status report from the Secretariat relating to the General Assembly's request that an examination of governance structures, principles and accountability throughout the United Nations system should be carried out. В заключение оратор говорит, что Группа африканских государств надеется получить на пятьдесят восьмой сессии доклад Секретариата о том, как выполняется просьба Генеральной Ассамблеи об анализе систем и принципов управления и подотчетности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Lastly, as a side mission, the Group was invited by ICAO to participate in the Directors General of Civil Aviation Conference, held in Montreal from 20 to 22 March 2006 at ICAO headquarters. И наконец, в заключение своей миссии Группа была приглашена ИКАО принять участие в совещании генеральных директоров управлений гражданской авиации договаривающихся государств, состоявшемся в ее штаб-квартире в Монреале 20-22 марта 2006 года.
Lastly, her delegation questioned whether the Organization had an obligation to provide staff with direct, free legal support, in the pursuit of their claims; the issue required further consideration. В заключение делегация оратора интересуется, обязана ли Организация бесплатно оказывать своим сотрудникам непосредственную правовую помощь в случаях, когда они выдвигают те или иные претензии; данный вопрос требует дополнительного изучения.
Lastly, the representative stated that, while much remained to be done, there were ever greater efforts to make equal rights for women a reality, not only in the legislative area but also in practice. В заключение представитель Уругвая подтвердила, что еще предстоит сделать многое и принимаются все более энергичные усилия по обеспечению того, чтобы равноправие женщин и мужчин стало реальностью не только в юридическом плане, но и на практике.
Lastly, she states that there is no indication that the Court of Appeal made an inquiry as to whether the author had been duly advised of his counsel's intentions to withdraw the appeal. В заключение юрисконсульт указывает на отсутствие каких-либо признаков, свидетельствующих о том, что Апелляционный суд проводил расследование на предмет выяснения того, был ли автор надлежащим образом уведомлен о намерениях своего адвоката отозвать апелляцию.
Lastly, noting the important role played by UNCTAD in supporting developing countries in the ongoing WTO negotiations, he said that more financial resources should be made available to the Conference. В заключение, отмечая важную роль, которую играет ЮНКТАД в поддержке развивающихся стран в рамках проходящих по линии ВТО переговоров, оратор отмечает, что Конференции следует выделить больший объем финансовых ресурсов.
Lastly, she drew attention to the link between poverty and drug trafficking and emphasized the extremely challenging task faced by the Commission on Narcotic Drugs in pursuing the eradication of the cultivation of illicit crops. В заключение оратор обращает внимание на связь между нищетой и незаконным оборотом наркотиков и подчеркивает, что перед Комиссией по наркотическим средствам стоит чрезвычайно трудная задача, связанная с ликвидацией выращивания незаконных культур.
Lastly, she expressed the delegations' preference that the proposal for additional resources for the Counter-Terrorism Committee should be considered in the context of the first performance report. В заключение она говорит, что делегации, от имени которых она выступает, предпочли бы рассмотреть предложение о дополнительных ассигнованиях для Контртеррористического комитета в контексте первого доклада об исполнении бюджета.
Lastly, while recognizing the need for greater human and financial resources, he believed that priorities must be set in the Commission's work programme so that it could sustain its workload. В заключение Фиджи признает необходимость привлечения дополнительных людских и финансовых ресурсов, полагая при этом, что следует установить приоритеты в программе работы Комиссии в целях более эффективного выполнения поставленных задач.
Lastly, he expressed appreciation to donor countries that had already contributed funds and looked forward to continued partnership in the process launched by the Board's decision. В заключение он выразил признательность странам-донорам, которые уже внесли средства, и выразил искреннюю надежду на дальнейшее развитие партнерства в процессе, начало которому было положено решением Совета.
Lastly, he expressed his support for the Commission's recommendation to the General Assembly, contained in paragraph 403 of the report, requesting the Secretary-General to increase the human and financial resources of the UNCITRAL secretariat. В заключение оратор выступает в поддержку рекомендации Генеральной Ассамблее, сформулированной Комиссией и изложенной в пункте 403 доклада, речь в котором идет о направлении Генеральному секретарю просьбы увеличить людские и финансовые ресурсы, имеющиеся в распоряжении Секретариата.
Lastly, the Mexican Government considers that the adoption and consolidation of measures to ensure transparency and confidence-building in both the military and non-military spheres is essential for the strengthening of security and cooperation in the Mediterranean region. В заключение правительство Мексики выражает мнение, что принятие и укрепление мер по обеспечению транспарентности и установлению доверия как в военной, так и невоенной сферах имеет принципиально важное значение для усиления безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья.
Lastly, he asked why the Advisory Committee had felt the need, in paragraph 7 of its report, to caution against presenting plans that might be unrealistic or over ambitious. В заключение оратор интересуется, почему Консультативный комитет посчитал необходимым предостеречь в пункте 7 своего доклада от представления планов, которые носили бы нереальный характер или были бы чрезмерно широкомасштабными.
Lastly, there were some accomplishments in the Caribbean region in meeting the targets set by the General Assembly at its twentieth special session, especially in the areas of interdiction and legislation, including with regard to trafficking in persons. В заключение оратор отмечает, что в деле достижения целей, намеченных Генеральной Ассамблеей на своей двадцатой специальной сессии, в Карибском регионе были достигнуты некоторые успехи, особенно в плане принятия запретительных и законодательных мер, в том числе касающихся торговли людьми.
Lastly, he was still concerned about the attempts by some States to exempt nationals of certain States from the jurisdictional ambit of the International Criminal Court. В заключение оратор говорит, что его по-прежнему беспокоит стремление некоторых государств исключить из юрисдикции Международного уголовного суда граждан некоторых государств.
Lastly, Indonesia looked forward to the comprehensive proposal for the medium-term programme framework, 2004-2007, taking into account the UNIDO review process and the evolving international development agenda, to be presented to Member States at the forthcoming session of the General Conference. В заключение оратор от имени Индонезии выражает надежду, что на предстоящей сессии Генеральной конференции государствам - членам будет представлено всеобъемлющее предложение о рамках среднесрочной программы на 2004 - 2007 годы с учетом результатов обзора и новых задач в области международного развития.
Lastly, his delegation endorsed the Advisory Committee's recommendation that a separate and distinct special account should be established for income and expenditures related to the capital master plan. В заключение оратор говорит, что его делегация одобряет рекомендацию Консультативного комитета об открытии отдельного и индивидуального специального счета поступлений и расходов, связанных с генеральным планом капитального ремонта.
Lastly, it was aware of the challenge posed by ageing populations, particularly in the developing countries, and supported the International Plan of Action on Ageing, 2002. В заключение оратор говорит, что страна осознает проблему, с которой сталкиваются пожилые люди, особенно в развивающихся странах, и поддерживает Международный план действий по проблемам старения 2002 года.
Lastly, her delegation wished to highlight the success of the independence process in Timor-Leste and also the Pacific Regional Seminar, held in Fiji in May 2002 within the framework of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. В заключение делегация Боливии хотела бы особо отметить успех процесса обретения независимости Тимором-Лешти, а также Тихоокеанский региональный семинар, проведенный на Фиджи в мае 2002 года в рамках второго Международного десятилетия за искоренение колониализма.
Lastly, ILO strongly advocated abolishing the subjective stigma attached to the term "retired", which associated the right to a pension with final exclusion from economic and social life. В заключение она отмечает, что МОТ решительно выступает за искоренение имеющего пренебрежительный оттенок термина «пенсионер», согласно которому получение права на выход на пенсию ассоциируется с окончательным исключением из экономической и социальной жизни.
Lastly, the report of the Advisory Committee had revealed a number of areas in which improvements were still urgently needed, including the timely signing of memorandums of understanding, the verification of contingent-owned equipment, and the issue of gender mainstreaming. В заключение оратор отмечает, что в докладе Консультативного комитета выявлен ряд областей деятельности, в которых по-прежнему необходимо принять срочные меры по улучшению положения, включая своевременное подписание меморандумов о взаимопонимании, проверку оборудования, принадлежащего контингентам, и проблемы учета гендерных факторов.
Lastly, he did not believe it necessary to designate the Secretary-General as a "certifying authority" in order to attest to the existence of an agreement or a declaration in accordance with the Convention. В заключение оратор говорит, что не считает необходимым назначение Генерального секретаря в качестве "удостоверяющей инстанции" для целей удостоверения факта "объявления" или "соглашения" в рамках Конвенции.