Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода В заключение

Примеры в контексте "Lastly - В заключение"

Примеры: Lastly - В заключение
Lastly, she looked forward to participating in further work on electronic commerce and awaited with interest the study being prepared by the UNCITRAL secretariat on digital signatures and service providers. В заключение оратор выражает надежду на то, что ее делегация будет иметь возможность принять участие в работе над другими вопросами, связанными с электронной торговлей, и с интересом ожидает представления подготавливаемого секретариатом ЮНСИТРАЛ исследования, касающегося подписей в цифровой форме и поставщиков услуг.
Lastly, he welcomed the excellent spirit of cooperation that characterized his relationship with the Sixth Committee and pledged his continuing support for its activities. В заключение он выражает членам Шестого комитета свою признательность за прекрасное сотрудничество, в духе которого строятся его отношения с этим Комитетом, и дает обязательство оказывать неизменную поддержку Комитету в его деятельности.
Lastly, her delegation joined with others in requesting the deletion of paragraph 12 of the preliminary conclusions, which implied that regional rules could differ from the Vienna regime. В заключение, делегация Китая, так же как и ряд других делегаций, выражает пожелания о необходимости исключения пункта 12 предварительных выводов, поскольку в связи с ним складывается впечатление, что на региональные документы "венский режим" может не распространяться.
Lastly, it is quite understandable that people in distress expect much from a United Nations mission tasked with mandates such as protection of civilians. В заключение я хочу заметить, что вполне объясним тот факт, что люди в трудной ситуации ожидают большего от миссии Организации Объединенных Наций, на которую возложены такие полномочия, как защита гражданских лиц.
Lastly, replying to the Chairperson, she said that men had indeed been prosecuted under statutory law but that such cases were generally heard in camera. В заключение, отвечая на вопрос Председателя, она говорит, что мужчины действительно подвергаются судебному преследованию в соответствии со статутным правом, однако, как правило, такие дела рассматриваются на закрытом заседании.
Lastly, she hoped that the next periodic report of Saint Kitts and Nevis would show a decrease in adolescent pregnancies, which had many health implications. В заключение оратор выражает надежду на то, что уже в следующем своем периодическом докладе Сент-Китс и Невис сможет представить информацию о снижении случаев подростковой беременности, имеющей весьма негативные последствия для здоровья подростков.
Lastly, she asked whether the poverty alleviation programme ranked women according to the severity of their impoverishment, and allotted assistance accordingly. В заключение она спрашивает, зависит ли размер помощи, выделяемой женщинам в рамках программ борьбы с нищетой, от степени их обнищания, и выделяются ли для этого соответствующие ресурсы.
Lastly, he fully supported the recommendation of ACABQ that the total amount assessed for the period 1 August 2003 to 30 June 2004 should not exceed $450 million. В заключение он полностью поддерживает рекомендацию ККАБВ о том, что общая смета расходов на период с 1 августа 2003 года по 30 июня 2004 года не должна превышать 450 млн. долл. США.
Lastly, with regard to the treatment of persons with disabilities, she stressed that practical realities were at least as important as written law. В заключение, касаясь темы обращения с инвалидами, она подчеркивает, что практические реалии жизни являются, по крайней мере, столь же важными, что и писаный закон.
Lastly, she noted that a broad consensus had become apparent during negotiations and hoped that the draft Optional Protocol would be adopted without a vote. В заключение она отмечает, что в ходе переговоров наметился широкий консенсус, и выражает надежду на то, что проект Факультативного протокола будет принят без голосования.
Lastly, he recalled that peacekeeping was only a last resort when initiatives to address the root causes of conflict failed. В заключение он отмечает, что поддержание мира представляет собой лишь крайнее средство, которое используется, когда инициативы по устранению коренных причин конфликта терпят неудачу.
Lastly, he was concerned about the safety of humanitarian field personnel, whose commitment and selflessness should be applauded. В заключение он выражает озабоченность в отношении безопасности персонала гуманитарных миссий, работающего на местах, и выражает ему признательность за приверженность своей работе и проявляемую самоотверженность.
Lastly, although peacekeeping operations contributed to international peace and security, more attention must be paid to the root causes of conflicts. В заключение оратор отмечает, что, хотя операции по поддержанию мира и способствуют укреплению мира и безопасности, следует уделять больше внимания основополагающим причинам конфликтов.
Lastly, despite its financial difficulties, the United Nations still enjoyed full credibility in the eyes of many suppliers. В заключение он подчеркивает, что, несмотря на испытываемые ею финансовые трудности, Организация Объединенных Наций по-прежнему пользуется полным доверием у большого числа поставщиков.
Lastly, he expressed the hope that the Government would in its next report follow the Committee's guidelines on the format and content of reports. В заключение г-н Валенсия Родригес выражает пожелание, чтобы при подготовке своего следующего доклада правительство Буркина-Фасо исходило из разработанных Комитетом руководящих принципов, касающихся формы и содержания докладов.
Lastly, she encouraged the Government to consider how it could enhance women's participation in the decision-making process; some outstanding problems could be solved thereby. В заключение она призывает правительство рассмотреть, каким образом оно может обеспечить более широкое участие женщин в процессе принятия решений; тем самым можно было бы решить некоторые старые проблемы.
Lastly, before any decision was taken on possible responsibility relationships involving the international organization and the State, the practice of the United Nations and other international organizations should be carefully considered. В заключение оратор отмечает, что прежде чем принимать решение об установлении между международной организацией и тем или иным государством отношений, сопряженных с ответственностью, следует тщательно изучить практику, существующую в Организации Объединенных Наций и других международных организациях.
Lastly, she endorsed the view of OIOS that further advancing the human resources management reform would necessitate the continuous commitment of both OHRM and the Organization as a whole. В заключение оратор говорит, что разделяет мнение УСВН о том, что для продолжения реформы системы управления людскими ресурсами потребуются дальнейшие усилия со стороны как УЛР, так и Организации в целом.
Lastly, denying women their universally recognized human rights deprived many countries of the resource that women represented when they were full contributors to social and economic progress. В заключение она говорит, что в результате лишения женщин их общепризнанных прав человека многие страны лишаются ценнейшего ресурса, каким являются женщины, когда они могут вносить полноценный вклад в социальное и экономическое развитие.
Lastly, the Advisory Committee had not been convinced by the reasons given for the second performance report's failure to indicate savings resulting from efficiency gains. В заключение оратор отмечает, что Консультативный комитет не убедили представленные разъяснения в отношении того, что во втором докладе об исполнении бюджета не указываются сэкономленные благодаря мерам по повышению эффективности средства.
Lastly, she noted that Burundi's educational problems were exacerbated by high fertility rates, whereas other countries enjoyed better facilities for contraception and abortion. В заключение она отмечает, что проблемы Бурунди в области образования усугубляются высокими показателями фертильности, в то время как другие страны располагают лучшими возможностями для применения контрацептивных средств и проведения абортов.
Lastly, she hoped that the State party would provide special assistance to women's non-governmental organizations, which were particularly helpful in reintegrating trafficking victims into society. В заключение она выражает надежду, что данное государство-участник будет оказывать специальную помощь женским неправительственным организациям, которые вносят особенно полезный вклад в социальную адаптацию женщин, ставших объектом торговли, в жизнь общества.
Lastly, she had information that foreign men married to Jordanian women were obliged to leave the country every three months in order to obtain a new visa. В заключение оратору стало известно, что иностранный подданный, женатый на иорданской женщине, обязан через каждые три месяца выезжать из страны, для того чтобы заново получить визу.
Lastly, concerning article 18 of the Covenant, he noted that the Civilian Service Act had now been amended to allow more flexibility in dealing with applications for conscientious objector status. В заключение, возвращаясь к статье 18 Пакта, он отмечает, что Закон о гражданской службе, в который в настоящее время внесены поправки, допускает большую гибкость в рассмотрении просьб об освобождении от воинской повинности по убеждениям.
Lastly, we wish further to note that, as we struggle against terrorism, we cannot lose sight of the need to respect civilians. В заключение я хотел бы также отметить, что в условиях нашей борьбы с терроризмом мы не должны упускать из виду необходимость уважения прав мирного населения.