Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода В заключение

Примеры в контексте "Lastly - В заключение"

Примеры: Lastly - В заключение
Lastly, her delegation appealed for enhanced international cooperation to put an end to the illegal drugs trade and to provide assistance to countries that were suffering from it. В заключение ее делегация призывает к укреплению международного сотрудничества, направленного на пресечение торговли незаконными наркотиками и предоставление помощи странам, которые страдают от этого явления.
Lastly, she urged the international community to continue providing financial assistance to enable representatives of the least developed countries to participate in the high-level conference for signing the convention. В заключение оратор настоятельно призывает международное сообщество продолжать предоставлять международную помощь, с тем чтобы представители наименее развитых стран могли принять участие в конференции высокого уровня для подписания конвенции.
Lastly, the Rio Group requested that the ad hoc committee's sessions should be adequate and timely and undertook to cooperate with the process. В заключение Группа Рио просит предоставить достаточное время и необходимые возможности для проведения заседаний специальной группы и обязуется оказать этому полную поддержку.
Lastly, he provided information on the developments in the IRU Academy and said that 23 training centres across Europe had been accredited to date. В заключение он представил информацию о работе Академии МСАТ и отметил, что на текущий момент по всей Европе в целом аккредитовано 23 учебных центра.
Lastly, he agreed with those speakers who had called for the maintenance of the contingency fund at 0.75 per cent of the overall level of resources. В заключение он заявляет о своем согласии с теми ораторами, которые призвали сохранить резервный фонд на уровне 0,75 процента от общего объема ресурсов.
Lastly, he informed delegations that a number of web-based e-tourism tools had been developed by the secretariat and were available to interested developing countries. В заключение выступающий проинформировал делегации о некоторых основанных на веб-технологиях инструментах в области туризма, которые были разработаны секретариатом и которыми могут воспользоваться заинтересованные развивающиеся страны.
Lastly, he had asked about the alleged intimidation of students in the course of the April 2000 referundum. В заключение он интересуется якобы имевшими место запугиваниями студентов в ходе избирательной кампании в апреле 2000 года.
Lastly, he would also appreciate clarification on the compatibility between article 19 of the Constitution, which guaranteed individual freedoms, and the State Security Act of 1974. В заключение он хотел бы также получить уточнения относительно совместимости статьи 19 Конституции, которая гарантирует свободы личности с законом о государственной безопасности 1974 года.
Lastly, his delegation expressed its preference for a convention that would cover both the liability and the prevention aspects of the issue. В заключение выступающий говорит, что делегация его страны отдает предпочтение конвенции, которая охватывала бы связанные с ответственностью и предотвращением аспекты этого вопроса.
Lastly, he approved of the choice of "Responsibility of international organizations" as a topic for inclusion in the Commission's long-term programme of work. В заключение г-н Коскенниеми заявляет о своем одобрении выбора темы "Ответственность международных организаций" для включения в долгосрочную программу работы Комиссии международного права.
Lastly, he proposed that member States should reaffirm at the highest political level their commitment to reducing the dangers that arose from existing nuclear weapons and the further proliferation thereof. В заключение оратор предлагает государствам-членам вновь подтвердить на самом высоком политическом уровне свою приверженность делу уменьшения опасности, связанной с существующим ядерным оружием и его дальнейшим распространением.
Much of our success we owe to her. "Lastly, we express our gratitude to the High Commissioner for Human Rights, Mrs. Mary Robinson. В заключение мы хотели бы выразить благодарность Верховному комиссару по правам человека г-же Мэри Робинсон.
Lastly, he took it that the reference to the national cultural heritage in paragraph 272 covered the heritage of all ethnic groups in Georgia. В заключение он говорит, что понимает ссылку на национальное культурное наследие в пункте 272 как относящуюся к наследию всех проживающих в Грузии этнических групп.
Lastly, she expressed concern at the low literacy level of women and the high dropout rates among girls. В заключение оратор высказывает озабоченность по поводу низкого уровня грамотности среди женщин и высокой степени отсева учащихся среди девочек.
Lastly, he noted that some people had expressed concern about the merger of the Social Justice Commission and the Racial Discrimination Commission into one body. В заключение г-н Ютсис отмечает, что некоторые высказывали беспокойство по поводу объединения в одном органе Комиссии по социальной справедливости и Комиссии по расовой дискриминации.
Lastly, it was suggested that invitations for next years consultation be extended to a larger number of NGOs. В заключение прений участники предложили направить приглашения на участие в консультациях в будущем году большему числу неправительственных организаций.
Lastly, she requested information on Government initiatives to end occupational segregation and to promote the equal participation of women in highly skilled jobs and management. В заключение оратор просит представить информацию об инициативах правительства, направленных на то, чтобы положить конец сегрегации профессий и содействовать обеспечению равного представительства женщин на высококвалифицированных и руководящих должностях.
Lastly, he wished to stress that the financial resources currently devoted to weapons should be used instead to promote socio-economic development. В заключение он хотел бы подчеркнуть, что финансовые ресурсы, выделяемые сегодня на оружие, необходимо направлять на содействие социально-экономическому развитию.
Lastly, his delegation expressed the hope that there would be no double standards in the management of peacekeeping matters. В заключение танзанийская делегация выражает надежду на то, что в решении вопросов, связанных с миротворческой деятельностью, не будет места двойным стандартам.
Lastly, referring to the Committee's working methods, his delegation considered that meetings should start on time and conference services should be better utilized. В заключение, коснувшись методов работы Комитета, оратор считает, что необходимо своевременно начинать заседания и в большей степени пользоваться услугами конференционного обслуживания.
Lastly, they had announced that they would propose new measures to establish regional systems of collective security and strengthen political and military cooperation. В заключение эти государства заявили, что они намерены принимать дальнейшие меры по формированию региональных систем коллективной безопасности и по углублению сотрудничества в военно-политической сфере.
Lastly, she requested more information about the relationship between Parliament and the traditional advisory bodies known as the House of Ariki and the Koutu Nui. В заключение оратор обращается с просьбой представить более подробную информацию о взаимоотношениях между парламентом и традиционными консультативными органами, известными как Палата арики и "Коуту Нуи".
Lastly, she urged the Government to address the problem of forced marriage, which was often used as a means of resolving feuds between families. В заключение оратор настоятельно призывает правительство решить проблему принудительных браков, которые часто используются в качестве средства положить конец вражде между семьями.
Lastly, she concurred that there was a need to reconsider the differences in the minimum age for marriage of men and women. В заключение оратор соглашается с тем, что необходимо пересмотреть положения о минимальном возрасте вступления в брак, устранив различия между мужчинами и женщинами.
Lastly, the Committee would like to know whether State complicity was a prerequisite for determining the existence of a risk of persecution or torture in another country. В заключение Комитет хотел бы знать, является ли соучастие государства условием для установления наличия риска преследования или пыток в другом государстве.