Примеры в контексте "Last - Уже"

Примеры: Last - Уже
The impact of these measures is hard to assess, as World War I (1914-18) broke out the year after the commission published its last volume, reducing emigration to a mere trickle. Влияние принятых мер на эмиграцию оценить довольно сложно, поскольку уже через год после публикации последнего тома с отчётами комиссии началась Первая мировая (1914-1918), уменьшив «выездной поток» до размеров «ручейка».
The Pacers' financial troubles dated back to their waning days in the ABA; they already begun selling off some of their star players in the last ABA season. Финансовые проблемы «Индианы» берут своё начало ещё с последних дней в Американской баскетбольной ассоциации, когда уже в последнем сезоне в АБА началось распродавание части своих звёзд.
With the defeat of Scotland's independence movement - not to mention Québécois voters' stunning rejection of the province's largest separatist party in last April's election - that hope may be waning. С поражением движения за независимость Шотландии - не говоря уже об ошеломляющем отказе избирателей Квебека от поддержки самой крупной в провинции сепаратистской партии на выборах в апреле прошлого года - эта надежда может ослабнуть.
As I mentioned in the last article, it's unlikely that you're going to have anything but a domain profile for a server, with the exception being non-domain member machines that exist in DMZ and untrusted security zones. Как я уже отмечал в предыдущей статье, маловероятно, что вы будете использовать какой-то профиль помимо доменного профиля для сервера, за исключением машин, не принадлежащих домену, расположенных в DMZ и небезопасных зонах.
Wisely renovated by the Municipality of Pré Saint Didier in collaboration with Valle d'Aosta Region, open to the public for the last two years, they were able to give a new meaning to the philosophy of thermal centre as place of well being and relax. Обдуманная и проведенная Комуной Прè Сант Дидиер реконструкция, в сотрудничестве с властями региона Валле д'Аоста, предоставила новый смысл работе термального центра, сделав его местом благосостояния и релаксации, открытым для публики вот уже два года.
For the last 20 minutes, the tracker-tagged vehicle has been speeding northeast from Montreal for about 30 miles, away from its established movement pattern. Вот уже 20 минут помеченная машина направляется на северо-восток от Монреаля на 50 км, уходя от своего обозначенного маршрута.
He hasn't lived at his given address or worked at Citroen, his given place of employment, for the last six months. Он не жил по указанному адресу и не работал на заводе Ситроен уже 6 месяцев, именно это место было указано в документах.
On the last day, the Russians were advancing they were 200 yards down the road. В последний день, когда русские наступали стояли уже в 200-ах метрах, он женился на Еве Браун.
Today, if I could respond to my students with a letter of my own, which is of course impossible, I would tell them this: My dear gentlemen, It's been a bit over three years since I last saw you. Сегодня, если бы я могла написать моим студентам ответное письмо, что, конечно же, невозможно, я бы сказала им следующее: «Мои уважаемые джентльмены, Прошло уже З года с нашей последней встречи.
It is particularly vexing to find ourselves in such a situation when consensus seems to exist for treating most of these questions, one of which - the fissile material ban - in fact merited the actual establishment of an ad hoc committee last March. Такая ситуация тем более прискорбна, что мы, как представляется, уже добились консенсуса относительно рассмотрения большинства из этих вопросов, причем по одному из них - по вопросу о запрещении производства расщепляющегося материала - в сущности в марте нынешнего года нужно было учредить специальный комитет.
As others have pointed out, last December we agreed in New York to conclude the nuclear-test-ban treaty early enough this year so that we can all sign it in September, on the eve of the fifty-first General Assembly. Как уже отмечали другие выступающие, в декабре прошлого года в Нью-Йорке мы решили завершить работу над договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в этом году достаточно заблаговременно, с тем чтобы мы могли все подписать его в сентябре, накануне пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
As mentioned previously, rural to urban migration and to the selva due to the poverty and marginalization of the rural areas has been extensive in the last 50 years. Как уже говорилось, за последние 50 лет наблюдалась массовая миграция населения из сел в города и Сельву, вызванная нищетой и маргинализацией сельских районов.
This last component is largely rhetoric; it is hard to imagine any Mexican already in the US voluntarily returning to, say, Zacatecas to wait patiently in line for a new visa. Последнее предложение во многом носит риторический характер: трудно себе представить, чтобы мексиканец, уже находящийся в США, добровольно вернулся, скажем, в Закатекас и терпеливо ждал там новой визы.
In the last quarter of 2007, UNHCR launched the new Treasury Management System consisting of three specific PeopleSoft modules and fully interfaced to the already existing UNHCR MSRP/PeopleSoft financials, supply chain and human resources systems. В последнем квартале 2007 года УВКБ ввело новую систему управления казначейскими операциями в составе трех конкретных модулей программы "PeopleSoft" с полным интерфейсом с уже существующими модулями ПОСУ/"PeopleSoft", касающимися финансов, цепочки снабжения и людских ресурсов.
As I said the last time I addressed the Council on this issue, I believe we all agree that the solution will require a general rapprochement, and not just recourse to force, if we are to restore stability. Как я уже говорил, выступая по этому вопросу перед Советом в прошлый раз, думаю, мы все согласимся с тем, что для восстановления стабильности понадобится общее сближение, а не просто применение силы.
This would also permit a compromise solution to the United States-EU dispute that arose when this topic was last discussed in an international forum, when the Europeans sought credit for the high energy taxes they already impose. Это также позволило бы найти компромиссное решение спору между Соединенными Штатами и Европейским союзом, возникшему в ходе последнего обсуждения этого вопроса на одном из международных форумов, когда Европейский союз добивался зачета ему высоких налогов на энергетическое сырье, которые уже взимаются в его странах.
The secretariat has already developed, partly by mobilizing funds from the United Nations Development Account, the following guidebooks for capacity-building purposes: Guide to Promoting Good Governance in Public-Private Partnerships, to be published in the last quarter of 2007. Секретариат уже подготовил частично за счет средств Счета развития Организации Объединенных Наций следующие руководства по вопросам наращивания потенциала: а) Руководство по вопросам эффективного управления в сфере партнерства государственного и частного секторов, которое будет опубликовано в последнем квартале 2007 года.
As I mentioned in my last briefing, there is very little breathing space in the electoral calendar and any delay in funding will result in the inevitable postponement of election day. Как я уже отмечал в своем прошлом брифинге, график проведения выборов является очень плотным, и любая задержка финансирования неизбежно обернется отсрочкой выборов.
As the Security Council discussed during its deliberations last fall on the conflict in the Democratic Republic of the Congo, it is especially important that humanitarian access by State or non-State actors be allowed, consistent with humanitarian law. В ходе рассмотрения прошедшей осенью конфликта в Демократической Республике Конго Совет Безопасности уже обсудил вопрос о том, что и государственным, и негосударственным субъектам совершенно необходимо, согласно международному праву, предоставлять гуманитарным учреждениям доступ к населению.
In addition to existing forms of violence, the persecution of albinos by cross-border criminals in the eastern provinces of the country dominated the headlines during the last four months of 2008. В дополнение к уже известным актам насилия появилось и в последние четыре месяца привлекало всеобщее внимание новое явление - «охота на альбиносов», которую ведет в восточных провинциях страны группа транснациональных преступников.
Accordingly, the Working Group will rule only on whether Assem Kakoun's deprivation of liberty for the last 18 years has been arbitrary or not. Поэтому она высказывает свое мнение только по поводу того, произвольный или непроизвольный характер носит лишение свободы г-на Ассема Какуна, которое длится уже 18 лет.
As there will already be 500 United Nations observers, the additional number to be fielded for the last phase is 1,278. Поскольку 500 наблюдателей Организации Объединенных Наций к заключительному этапу уже будут размещены, для этого этапа необходимо будет направить еще 1278 наблюдателей.
With respect to Luis Posada Carriles, the Ministry of the Interior has stated that the immigration control statistics on entries and departures of nationals and foreigners showed that it has been more than 10 years since the person in question last entered El Salvador. Что касается Луиса Посады Каррилеса, то министерство внутренних дел сообщило, что, как явствует из статистических данных о въезде и выезде из страны ее граждан и лиц иностранного происхождения, данное лицо не въезжало на территорию Сальвадора уже более 10 лет.
It will be recalled that already in the second decade of the last century, United States President Woodrow Wilson had stated that sanctions are a "peaceful, silent and deadly remedy" that no nation can resist. Как известно, уже в 20-х годах ХX века президент Соединенных Штатов Вудро Вильсон заявил, что санкции представляют собой «мирное, незаметное и смертоносное средство», которому не способна противостоять ни одна страна.
With respect to subparagraph (g), it was suggested at the last session of the Working Group that the provision should be expanded by adding the words "or other cases of the same exceptional nature, as defined by the law". Рабочей группе было предложено рассмотреть вопрос о том, является ли такое добавление, которое нашло свое отражение в проекте типового положения, строго необходимым или же такая возможность уже охватывается первой фразой подпункта (g).