Примеры в контексте "Last - Уже"

Примеры: Last - Уже
Usually, this is her last call. Здесь обычно к часу всё заканчивается, а уже поздно.
I've been running that place the last seven years. Я тем местом уже семь лет заведую.
We've been looking for Mr. Logan and his children for the last 24 hours. Мы разыскиваем мистера Логана с детьми уже сутки.
Talking about the weather they haven't seen in the last 15 years. Говорят о погоде, которой не видели уже 15 лет.
You asked me the same questions the last time we met. Вы меня уже спрашивали этот вопрос в прошлый раз.
The problem is Glass is about nine months late turning in the last book of the series. В том, что Гласс уже на 9 месяцев задержал сдачу заключительной книги.
But we've missed the last train. Но мы уже опоздали на вечерний поезд.
Mrs. Bullock, my deep sympathies, which I conveyed to your husband last evening. Мои глубочайшие соболезнования, миссис Буллок. Вчера вечером я уже высказал их вашему мужу.
He's down to his last little Indian. Он уже заканчивает с маленькими индейцами.
I always carry chocolate instead; and I finished the last cake of that hours ago. Я всегда беру шоколад вместо них, и я съел последнюю шоколадку уже давно.
He said it won't last long; that something will happen. Ну и сказал, что это уже долго не продлится, что что-то будет.
Anyway, it's been almost a month since the last full moon. С прошлого полнолуния прошёл уже почти месяц.
And even though it's been over a decade since I last saw her... Такое ощущение, что прошло уже десять лет, с того времени, когда я в последний раз видел её.
The most important thing is to give your all until the very last. Самые важные вещи доходят до нас, когда уже слишком поздно.
That's like the fourth white van in the last hour. Это уже 4-ый белый фургон за последний час.
I can't remember last time I had that with your dad. Я уже не помню, когда делала это с твоим отцом.
But just so you know, that pill has changed colors three times in the last hour. К твоему сведению, эта таблетка меняла цвет уже три раза за последний час.
More than that, however, it is disconcerting that all of this has taken place since the adoption of resolution 1769 last July and the initiation of the Sirte political process last October. Однако еще более беспокоит тот факт, что все это происходит уже после принятия в июле прошлого года резолюции 1769 и начала в октябре прошлого года в Сирте политического процесса.
You have my number from the last three messages I left. Я уже оставила вам три сообщения, так что мой номер у вас есть.
I don't remember the last time I saw my apartment. Я уже и не помню, когда я спала у себя дома.
Progress in international security in the use of ICTs by States will be iterative, with each step building on the last. Прогресс в области обеспечения международной безопасности при использовании государствами ИКТ будет носить итеративный характер: каждый шаг основывается на уже достигнутых результатах.
For the last 10 years... she's been asking us to do something... and every time we say no. Вот уже 10 лет она просит нас кое о чем и каждый раз мы говорим: "нет".
And I've been carrying around this lie in my heart for the last 25... И сейчас я понял, что эта ложь на моём сердце вот уже 20...
This is the third incident in the last six months between these "tribal brigades", with long-standing tribal tensions allegedly exacerbated by disputes over control of smuggling. Это уже третий за последние шесть месяцев инцидент с участием «бригад» этих двух племен, отношения между которыми, и без того с давних пор напряженные, усугубились, согласно поступившей информации, из-за разногласий в отношении того, кто будет контролировать контрабанду.
A number of meetings had already taken place as part of that process and the last was due to be held in Dublin in November 2011. В рамках данного процесса уже было проведено несколько совещаний, а самое последнее должно состояться в Дублине в ноябре 2011 года.