Примеры в контексте "Last - Уже"

Примеры: Last - Уже
I understand he's been up here the last six weeks. Значит, он здесь уже шесть недель.
I've been chasing after you for the last 100 yards. Я пытаюсь тебя догнать уже метров 100.
We have demonstrated that in the last two years. Мы демонстрируем это в течение уже двух последних лет.
The situation with different fuels mentioned above for the last two decades is still valid. В течение уже 20 лет сохраняется положение в отношении набора видов топлива, о котором говорилось выше.
And this has been here for the last half-hour, detective. И он здесь уже полчаса, детектив.
I'm trying to get these last numbers for hours. Я пытаюсь разгадать эти цифры уже несколько часов.
I guess I didn't realize it was already our last one. Кажется, я и не поняла, что уже прошел наш последний.
Suddenly they get into like the last part of the day When they were almost giving up. Неожиданно подходит конец дня, они уже почти сдаются.
It's been at least an hour since my last infusion. Уже как минимум час прошёл с последнего вливания.
We're on our last tank of diesel. Но у нас уже последний бак горючего.
The recession has severely affected employment, exacerbating an already low employment growth rate over the last 15 years. Спад серьезно сказался на безработице, ухудшив уже и без того низкие темпы роста занятости, наблюдавшиеся за последние 15 лет.
Political sustainability of policy reforms was already considered in the last report of the Secretary-General (A/46/385) on stabilization programmes in developing countries. Вопрос о политической устойчивости реформ в области политики уже был рассмотрен в последнем докладе Генерального секретаря о программах стабилизации в развивающихся странах (А/46/385).
I stated this at the last session of the General Assembly. Я уже заявлял об этом на прошлой сессии Генеральной Ассамблеи.
We've had 20 complaints... sixformalprotestsand one threat, all in the last hour. Уже 20 жалоб 6 официальных протестов и одна угроза, все за последний час.
We may not last until tomorrow. Мы до завтра уже не доживем.
We condemn the large-scale police actions of the last 10 days that further inflamed an already volatile situation. Мы осуждаем крупномасштабные действия полиции за последние 10 дней, которые еще более воспламенили уже и без того неустойчивую ситуацию.
The Commission had already addressed this issue several times in the past, the last time being during its forty-eighth session in 1996. В прошлом Комиссия уже неоднократно рассматривала этот вопрос, последний раз на сорок восьмой сессии в 1996 году.
This is the third time in the last four months that our General Assembly has been in session on this subject. Уже третий раз за последние четыре месяца наша Генеральная Ассамблея собирается на сессию по данному вопросу.
As noted in her last report, 27 persons were re-arrested immediately or within days of their release. Как уже отмечалось в ее последнем докладе, 27 человек были повторно арестованы сразу же после освобождения из-под стражи или в течение нескольких дней после этого.
All requisite measures have been put in place prior to the last twelve months. Поскольку все необходимые меры были уже приняты, за последние 12 месяцев никаких новых мер не принималось.
The conference, which has been held for the last 16 years, is Commerce's premier export control outreach event. Конференция, которая проводится вот уже 16 лет, является главным мероприятием министерства торговли в области экспортного контроля.
∙ Difficulties and delays with the repayment of the debts of the Bureau of Yugoslavia have continued over the last several years. Трудности и задержки с погашением долгов бюро Югославии продолжаются в течение уже нескольких лет.
The Conference has already demonstrated a capacity to reform with the expansion of its membership achieved last July. Конференция уже продемонстрировала способность к реформам, что нашло отражение в достигнутом в июле прошлого года расширении ее членского состава.
The Court is no longer seen solely as "the last resort" in the resolution of disputes. Он уже не рассматривается исключительно как "последнее средство" при урегулировании споров.
Although the Committee had already raised the concern during the presentation of the last report, the requirement had not been met. Хотя Комитет уже высказывал свою озабоченность в ходе презентации последнего доклада, это требование не было выполнено.