The Special Rapporteur has already noted the outlet's propaganda role during Serbia's last elections in his report of 10 February 1993. |
Специальный докладчик уже подчеркивал пропагандистскую роль этого органа в ходе последних выборов в Сербии в своем докладе от 10 февраля 1993 года 32/. |
This phenomenon has been occurring for at least the last 40000 years as part of land management practices and is still used throughout Australia. |
Такое сжигание происходит, по крайней мере, уже в течение последних 40000 лет и представляет собой один из методов обработки земли, который и сегодня используется по всей Австралии. |
Indeed, as shown by our moratorium on testing while the negotiations proceed, we are prepared for the conclusion that the United States has already conducted its last nuclear-weapons test. |
Более того, как свидетельствует принятое нами решение о введении моратория на проведение испытаний, несмотря на то, что переговоры все еще продолжаются, мы готовы согласиться с тем, что Соединенные Штаты уже провели свое последнее испытание ядерного оружия. |
We agreed upon this report in full, except for the last paragraph, as already indicated by you, Mr. President. |
Нам удалось достичь согласия по всему тексту доклада, за исключением последнего пункта, на что вы, г-н Председатель, уже обращали внимание. |
You say you're not waiting for Watson, but that is the third time you've checked your watch in the last 30 minutes. |
Ты говоришь, что не ждешь Ватсон, но уже в третий раз за полчаса ты проверяешь часы. |
Found the last pages of The Folio in a room, but the guy was long gone. |
В одном из номеров нашли последние страницы фолио, но постоялец уже съехал. |
The war could not last much longer. |
ойна уже не могла длитьс€ дольше. |
Did the last train to Seoul leave? |
Последний поезд в Сеул уже ушёл? |
I know, I've been standing in it for the last half-hour. |
Я знаю, я торчу здесь уже полчаса. |
I was thinking about typing The End on the last page. |
Я уже подумываю поставить Конец на последней странице |
I mean, nowadays, by the time I know he needs my help, it's already too far gone, and then this last mistake... |
Я знаю, иногда ему нужна была моя помощь, но это уже так далеко зашло, и затем эта последняя ошибка... |
That's the last we'll see of them. |
Надеюсь, что больше мы их уже не увидим. |
It's been months, I mean months, since we last tried to kill each other. |
Уже несколько месяцев мы не пытаемся убить друг друга. |
Been training for the last 12 weeks, I just want to get on with it. |
Я три месяца была на курсах, и мне уже не терпится начать работать. |
I already have more than enough nightmare fuel from this job to last me a while, so... |
У меня уже достаточно образов для кошмаров от этой работы, так что... |
It is almost 30 years since the membership of the Security Council was last adjusted - in 1965 - and the world has indeed changed a great deal in that time. |
Прошло уже почти 30 лет с тех пор, когда - в 1965 году - в последний раз вносились изменения в состав Совета Безопасности, и в мире действительно произошли за это время серьезные перемены. |
Who's brought you coffee for the last 32 years? |
Кто готовит тебе кофе уже тридцать семь лет? |
In my last report, I already noted my conviction that police and judicial reforms have to be carried out in an integrated way. |
В своем последнем докладе я уже говорил о своей убежденности в том, что полицейская и судебная реформы должны осуществляться в комплексе. |
It was true that the world economy was now better prepared to face crises after the measures already adopted and the experience gathered in the last two years. |
Благодаря уже принятым мерам и накопленному в течение последних двух лет опыту готовность мировой экономики противостоять кризисам в настоящее время действительно возросла. |
It was necessary to consolidate what had already been agreed upon at the last sessions of the Board and the PBC. |
Необходимо закре-пить все то, что уже было согласовано на пре-дыдущих сессиях Совета и Комитета по прог-раммным и бюджетным вопросам. |
In particular the insertion of the last three words: "or is sailing" is of concern for the Netherlands. |
В частности, Нидерланды обеспокоены включением трех последних слов: "или уже отошло". |
My delegation had the opportunity at our last session in 1998 to outline our general approach and some of our considerations with regard to the fissile materials treaty. |
На нашей последней сессии 1998 года моей делегации уже доводилось излагать наш общий подход и некоторые наши соображения относительно договора по расщепляющимся материалам. |
The Iraqis no longer see any ray of hope of ending their continuous suffering caused by the embargo that has been imposed on them for the last seven years. |
Иракцы больше не видят ни луча надежды на прекращение своих страданий, вызванных эмбарго, которое действует вот уже на протяжении последних семи лет. |
As you have pointed out, Mr. President, this is my last report to the Security Council as High Representative for Bosnia and Herzegovina. |
Г-н Председатель, как Вы уже отметили, это мой последний доклад Совету Безопасности в моем качестве Высокого представителя по Боснии и Герцеговине. |
The contents are unchanged as compared to the existing list but presented in the new format decided at the last session of the Specialized Section. |
По сравнению с уже существующим перечнем его содержание не претерпело изменений и лишь представляется в новом формате, утвержденном на последней сессии Специализированной секции. |