| There's been an experiment for the last four or five years on the Georges Bank, or the Grand Banks off of Newfoundland. | Уже 4 или 5 лет идёт эксперимент на мели Джорджа, она же Большая Мель, возле Ньюфаундленда. |
| Because I'm an architect, and I've been staring at the room for the last 20 minutes. | Я - архитектор, и изучаю это место уже 20 минут. |
| So we're going to do the last clip. | Я уже показывал из него несколько кадров. |
| Just a few more days until the last drop of donations. | Меня самого уже достала вся эта деревенщина. |
| Ma'am, we've been in radio silence with the Chinese for the last two weeks. | Мэм, китайцы уже две недели не выходили с нами на связь. |
| And to top it off, he's been stiffing me... on child support for the last four months. | И кроме того, он уже 4 месяца не платит алименты. |
| Now, listen, there's a hairdresser in Bristol claiming that she's been your lover... for the last two years. | Одна парикмахерша из Бристоля говорит, что она твоя любовница уже два года. |
| After our last little party, the generals were all in favor... of sending you back to finish your sentences. | После той вечеринки генералы уже решили... отправить всех вас отбывать наказание. |
| Ahem. You've been a VP for five years, but you took meetings at Goldman and Morgan last summer. | Вы уже 5 лет вице-президент, но прошлым летом встречались с конкурентами. |
| And he's been saying that the last four or five Saturdays, and then don't ever do nothing but go down to Taylors'. | Про забор он уже которую неделю твердит, а сам ничего не делает, только уходит в бар. |
| It is now up to all of us to go the last mile, together, determined and undiverted. | И вот теперь целеустремленно и непреклонно преодолеть последний этап надлежит уже всем нам вместе. |
| The insurgency, which has burdened the country for the last 50 years, is now almost a thing of the past. | Волнения и беспорядки, отягощавшие страну на протяжении 50 последних лет, теперь уже почти дело прошлого. |
| In fact, the National Assembly has just approved the treaty last Tuesday; it is now for the Senate to express its views on the matter. | Собственно, Национальное собрание во вторник уже одобрило Договор, и высказаться относительно его одобрения остается Сенату. |
| And that's the last thing Bishop Guth would want - for your sect. | Я уже видела вас раньше. Садитесь, пожалуйста. |
| Mass extinction, defined by the death of 60-96% of all species, has occurred at least 5 times in the last 440 million years. | Уже сейчас где-то 61% всех живых организмов на нашей планете находятся на грани вымирания. |
| I want that vanilla whiskey that you so lovingly gave me last Christmas, Fi. | А мне кажется, что ты уже хорошо принял чего-то. |
| It's been 10 years since that roof was last tarred. | Ее не смолили уже 10 лет. |
| That body won't last much longer. | Да телу-то этому уже недолго осталось. |
| They were already knocking off the hinges and Lolushkin was breathing his last. | Уже разбивали замки, а Люлюшкин сдыхал. |
| I'll make today your last day on Earth. | Шеф уже поехал с Чханом в парк. |
| We're the last men standing, we'll carry it on. | Мы не спим уже два дня, выдержим. |
| Because if someone follows me without an invitation, I'm the last person they ever follow. | Оттуда, что если за мной следует непрошенный гость, больше он уже ни за кем следовать не будет. |
| I must confess that I was mistaken, because the international community seems to have accepted this failure for the last six years. | Должен признаться, что я обмишулился, ибо международное сообщество вот уже шесть лет, похоже, мирится с этой неудачей. |
| As I had discussed with Mr Godbole at the last PTA... Sapna's performance continues to be excellent... | Я уже говорил мистеру Годболе на прошлом собрании что Сапна продолжает добиваться больших успехов в учёбе... |
| I had to make excuses for your rudeness the last time you sat at this table. | В прошлый твой приезд я уже вынужден был извиняться перед хозяевами за твою грубость. |