Примеры в контексте "Last - Уже"

Примеры: Last - Уже
There's been an experiment for the last four or five years on the Georges Bank, or the Grand Banks off of Newfoundland. Уже 4 или 5 лет идёт эксперимент на мели Джорджа, она же Большая Мель, возле Ньюфаундленда.
Because I'm an architect, and I've been staring at the room for the last 20 minutes. Я - архитектор, и изучаю это место уже 20 минут.
So we're going to do the last clip. Я уже показывал из него несколько кадров.
Just a few more days until the last drop of donations. Меня самого уже достала вся эта деревенщина.
Ma'am, we've been in radio silence with the Chinese for the last two weeks. Мэм, китайцы уже две недели не выходили с нами на связь.
And to top it off, he's been stiffing me... on child support for the last four months. И кроме того, он уже 4 месяца не платит алименты.
Now, listen, there's a hairdresser in Bristol claiming that she's been your lover... for the last two years. Одна парикмахерша из Бристоля говорит, что она твоя любовница уже два года.
After our last little party, the generals were all in favor... of sending you back to finish your sentences. После той вечеринки генералы уже решили... отправить всех вас отбывать наказание.
Ahem. You've been a VP for five years, but you took meetings at Goldman and Morgan last summer. Вы уже 5 лет вице-президент, но прошлым летом встречались с конкурентами.
And he's been saying that the last four or five Saturdays, and then don't ever do nothing but go down to Taylors'. Про забор он уже которую неделю твердит, а сам ничего не делает, только уходит в бар.
It is now up to all of us to go the last mile, together, determined and undiverted. И вот теперь целеустремленно и непреклонно преодолеть последний этап надлежит уже всем нам вместе.
The insurgency, which has burdened the country for the last 50 years, is now almost a thing of the past. Волнения и беспорядки, отягощавшие страну на протяжении 50 последних лет, теперь уже почти дело прошлого.
In fact, the National Assembly has just approved the treaty last Tuesday; it is now for the Senate to express its views on the matter. Собственно, Национальное собрание во вторник уже одобрило Договор, и высказаться относительно его одобрения остается Сенату.
And that's the last thing Bishop Guth would want - for your sect. Я уже видела вас раньше. Садитесь, пожалуйста.
Mass extinction, defined by the death of 60-96% of all species, has occurred at least 5 times in the last 440 million years. Уже сейчас где-то 61% всех живых организмов на нашей планете находятся на грани вымирания.
I want that vanilla whiskey that you so lovingly gave me last Christmas, Fi. А мне кажется, что ты уже хорошо принял чего-то.
It's been 10 years since that roof was last tarred. Ее не смолили уже 10 лет.
That body won't last much longer. Да телу-то этому уже недолго осталось.
They were already knocking off the hinges and Lolushkin was breathing his last. Уже разбивали замки, а Люлюшкин сдыхал.
I'll make today your last day on Earth. Шеф уже поехал с Чханом в парк.
We're the last men standing, we'll carry it on. Мы не спим уже два дня, выдержим.
Because if someone follows me without an invitation, I'm the last person they ever follow. Оттуда, что если за мной следует непрошенный гость, больше он уже ни за кем следовать не будет.
I must confess that I was mistaken, because the international community seems to have accepted this failure for the last six years. Должен признаться, что я обмишулился, ибо международное сообщество вот уже шесть лет, похоже, мирится с этой неудачей.
As I had discussed with Mr Godbole at the last PTA... Sapna's performance continues to be excellent... Я уже говорил мистеру Годболе на прошлом собрании что Сапна продолжает добиваться больших успехов в учёбе...
I had to make excuses for your rudeness the last time you sat at this table. В прошлый твой приезд я уже вынужден был извиняться перед хозяевами за твою грубость.