| By the time I left my last tour, he wasn't the same guy I knew. | К тому моменту, когда я завершил свое последнее боевое задание, он был уже не тем парнем, которого я знал. |
| I was tested twice in the last two months. | А меня проверяли уже два раза за последние два месяца. |
| He's checked it, like, three times in the last hour. | Уже три раза был за последний час. |
| He's rented that particular cabana by the week for the last six months. | Он арендовал этот коттедж на неделю на протяжении уже 6 месяцев. |
| I already paid for that last drink. | Я уже заплатил за этот напиток. |
| You know about the last guy. | Ты уже знаешь насчёт последнего парня. |
| You've been sitting outside my place for the last half hour. | Ты уже полчаса сидишь у моего дома. |
| For the last time, I wasn't a spy. | В последнее время я уже не шпион. |
| Slipped in at the end of the last set. | Я зашёл уже под конец твоего выступления. |
| It's been 2 days since my last bowel movement. | Уже два дня с тех пор, как мои кишки пошевелились последний раз. |
| In practice however, the death penalty has not been applied in the last 30 years. | На практике же смертная казнь не применялась уже в течение 30 лет. |
| As I mentioned, the world gathered last December in Kenya to celebrate the Nairobi Summit on a Mine-free World. | Как я уже упоминал, в декабре прошлого года вся планета собралась в Кении на Найробийский саммит по безминному миру. |
| We have known for a long time that oil would not last forever. | Нам уже давно известно, что запасы нефти не бесконечны. |
| During the last session of the General Assembly, we already witnessed some attempts to use this agenda item for negative propagandistic purposes. | На предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи мы уже видели некоторые попытки использовать этот пункт повестки дня в негативных пропагандистских целях. |
| Kellog told me they synthesized enough to last indefinitely. | Келлог сказал, что они уже запаслись на всю жизнь. |
| Several delegations noted that sanctions were an extreme measure, which should only be imposed as a last resort. | Некоторые делегации отметили, что санкции являются крайней мерой, которая должна приниматься лишь тогда, когда иных средств уже не остается. |
| As I observed in the last plenary, we've had enough of general debate in this forum. | Как я отметил на прошлом пленарном заседании, у нас уже было достаточно общих прений на этом форуме. |
| It is now about a decade since this Conference last engaged in its real business, which is negotiating disarmament instruments. | Прошло уже почти десять лет с тех пор, как данная Конференция последний раз занималась своим истинным делом, т.е. переговорами по разоруженческим инструментам. |
| As is already known, the Japanese Government last May approved new history textbooks for middle school children. | Как уже известно, в мае текущего года японское правительство утвердило для учащихся средних школ новые учебники истории. |
| The last two galleries in this year are ready. | Выкладываю уже наверно последние в этому году галереи. |
| Already passed a few days after my last post, and announced the coming of spring. | Уже прошло несколько дней после моего последнего поста, и объявил о приходе весны. |
| Another is already discovered last card is commonly called the River. | Другим уже обнаружили последнюю карту обычно называют реку. |
| It's the second time Kon is receiving the festival of Russian Art which will last till the 13th of August. | Вот уже во второй раз в Коне проводится фестиваль русского искусства, который продлится до 13 августа. |
| Already going on the road, he gave last instructions and tips. | Уже собираясь в дорогу, он отдал последние распоряжения и советы. |
| Finally, in her last report, she focused on Skam's legacy as an American adaption was in production. | Она заслуживала лучшего» Наконец, в своем последнем докладе она сосредоточилась на наследии Skam, поскольку американская адаптация была уже в производстве. |