Примеры в контексте "Last - Уже"

Примеры: Last - Уже
I haven't eaten anything except for part of my hat for the last three days. Я кроме кусочка кепки ничего не ел уже три дня.
Just time for one last trip. А я уже надеялся от тебя избавиться.
They've been locking 'bodies' up for the last 20 years. Они охраняют "туши" уже лет 20.
You're working my last nerve. У меня уже нервы не выдерживают.
The last time I saw him, he looked steps away from the happy tablet academy. Последний раз, когда я видел его, он был уже почти готов для этого заведения.
And as I've already told you, night before last, my son was with me at home. И, как я вам уже говорил, в позапрошлую ночь мой сын был со мной, дома.
I pushed the wrong button on the remote and been stuck watching Law Order with Spanish subtitles for the last hour. Я что-то нажал на пульте и уже час смотрю "Закон и порядок" с испанскими субтитрами.
It's the last flight out tonight, and Lizzie and Josie have been stuck with a sitter for two days now. Это последний рейс на сегодня, а Лизи и Джози и так уже провели два дня с няней.
I've spent lots of time with her like when we went on our last crusade to find the Holy Grail. Мы с ней уже сдружились в последнем крестовом походе... за чашей Святого Грааля.
Other than what you've been saying for the last hour and a half. Ты повторяешь одно и то же уже полтора часа.
I've been able to lie for the last half hour. Я могу врать уже целых полчаса.
We already gave you as much medicine as we could spare - the last time you were here. Мы вам уже отдали все лекарства, что успели найти с вашего последнего визита.
I only came to get the last of the supplies but I see you found them. Я пришла сюда только ради последних припасов, но вижу, что ты их уже нашёл.
Woman, is that the last one? "Женщина и жизнь" - это уже последняя?
Local police along with FBI are trying to find out exactly who's behind this spike in drug violence over the last six weeks. Местная полиция совместно ФБР пытается выяснить, кто именно стоит за этим всплеском насилия, который длится уже шесть недель.
If you could just bear with me, last time I was conscious, I thought we were in a good place... with your family issues. Если бы ты прислушался ко мне тогда, когда я еще был в здравом уме, мы бы уже почти разобрались с твоими семейными проблемами.
I thought maybe we'd seen the last of you. Думал, что уже больше не увижу вас.
Because you've been saying, "this sucks," for the last 1,500 miles. Потому что ты говоришь, "это остой", уже пол пути.
I'm... on my last round of notes. Я... уже на финишной прямой.
Gentlemen, I'm thankful to say it's been 17 years... since we last had occasion to use this decanter. Джентльмены, я благодарен судьбе за то, что уже целых 17 лет нам не приходилось наливать из этого графина.
Because it's been me for the last 48 hours and I'm exhausted. Потому, что я это делаю уже 48 часов и я устал.
When were you last in touch? Сколько ты с ним уже не общаешься?
It's the third baby we've delivered with these sorts of malformations in the last 12 months. Это уже третий ребенок, родившийся у нас с подобными пороками развития за последние 12 месяцев.
However, it is over 140 years since the last death sentence was carried out (8 March 1848). Однако прошло уже более 140 лет с того момента, когда был приведен в исполнение последний смертный приговор (8 марта 1848 года).
The last question was linked to the moral and legal aspects of nuclear weapons, which the General Assembly had been considering for three decades. Этот последний вопрос связан также и с вопросом о моральных и правовых аспектах проблемы ядерного оружия, которая вот уже 30 лет находится на рассмотрении Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.