Примеры в контексте "Last - Уже"

Примеры: Last - Уже
Recently, the last remaining functioning container forklift was disabled, and consequently cargo is accumulating in the already congested port. Недавно из строя был выведен последний действующий разгрузчик контейнеров, и поэтому груз накапливается в и без того уже перегруженном порту.
With regard to this last element, the draft law aims to give concrete expression to a practice already broadly applied in Switzerland. Этот последний элемент законопроекта нацелен на конкретизацию практики, уже широко применяемой в Швейцарии.
The Committee recalls that it drew attention to this issue in its last concluding observations. Комитет напоминает, что он уже обращал внимание на этот вопрос в своих последних заключительных замечаниях.
Since we met in this Chamber last March, the international commitment to Afghanistan has been reaffirmed on various occasions. С тех пор как мы собирались в этом зале в марте сего года, международная приверженность Афганистану подтверждалась уже неоднократно и в разных обстоятельствах.
The restructuring of the Maori Affairs portfolio and the establishment of Te Puni Kokiri in 1991 was discussed in New Zealand's last report. В предыдущем докладе Новой Зеландии уже обсуждался вопрос об изменении структуры органов, занимающихся делами маори, и о создании в 1991 году Te Puni Kokiri. Приводилось также описание главной особенности новой политики, заключающейся в "децентрализации".
We saw that reflected in the Group of Eight Africa Action Plan, adopted last summer. Такое серьезное отношение уже было проявлено в утвержденном этим летом Плане действий Группы 8 в отношении Африки.
As stated in the Charter, sanctions must be the last resort after other measures have been attempted. Как отмечается в Уставе, санкции должны быть последней мерой, после того как другие меры уже исчерпаны.
The work done in that respect in the last two years has already yielded positive results. Работа, проведенная в этом плане за последние два года, уже дала позитивные результаты.
We have already seen their intense impact on critical aspects of international life over the last weeks. В последние недели мы уже видели их мощное воздействие на важнейшие аспекты международной жизни.
We have already declared our support for President Kostunica, following his victory in the elections last September. Мы уже заявляли президенту Коштунице о своей поддержке после его победы на выборах в сентябре прошлого года.
Regarding my third and last point - the deadlines set by resolution 1503 - we can already draw some conclusions. Что касается моего третьего и последнего замечания - о сроках, установленных резолюцией 1503, - то мы уже пришли к ряду заключений.
This is very welcome and then, at the very end, as a last resort, international help is forthcoming. А затем уже в самом конце, как последнее средство, оказывается международная помощь.
As has been recalled, this will be Mr. Schwarz-Schilling's last appearance before the Security Council. Как уже отмечалось, это будет последнее появление г-на Шварц-Шиллинга в Совете Безопасности.
It is decades since the last enlargement of the Security Council. Со времени последнего расширения состава Совета Безопасности прошел уже не один десяток лет.
Many of the Eritrean refugees have been living in camps for the last four decades; they are the oldest refugee group in Africa. Многие эритрейские беженцы живут в лагерях уже на протяжении четырех десятилетий - это старейшая группа беженцев в Африке.
Furthermore, last September, the two sides initiated those negotiations. И уже в сентябре стороны приступили к этим переговорам.
Over the last several years, a consensus had emerged concerning the need to improve the transit transport system in the region. Вот уже несколько лет наблюдается консенсус относительно необходимости улучшения системы транзитных перевозок в регионе.
This has happened before, during the last intifada in 2002. Такое уже случалось во время прошлой интифады в 2002 г.
For the last 10 years, each and every delegation has already moved once in this vicious circle called the rotating presidency. За последние десять лет каждая и всякая делегация уже прошла однажды по этому порочному кругу, именуемому ротацией председательства.
The last sentence repeated a point that had already been made in paragraph 6. Последнее предложение повторяет то, что уже сказано в пункте 6.
First, and most obviously, Europe already has its own in-house lender of last resort. Во-первых, и это наиболее очевидно, у Европы уже есть свой собственный внутренний кредитор последней инстанции.
Almost 200,000 Liberian refugees have already returned to their country since last December, either spontaneously or with UNHCR assistance. Почти 200000 либерийских беженцев уже вернулись в свои страны с декабря прошлого года либо самостоятельно, либо при содействии УВКБ.
The implementation of the Project has started and will last for five years. Реализация проекта уже началась и рассчитана на пять лет.
The barley harvest and the wheat harvest are beginning right now and last a few weeks. Уже сейчас начинается сбор урожая ячменя и пшеницы, который продлится несколько недель.
As stated in the last report, there are two separate laws governing marriage and divorce in Singapore. 16.1 Как уже указывалось в предыдущем докладе, в Сингапуре действуют два отдельных типа законодательства, регулирующих порядок заключения и расторжения брака.