| Niles, it's a lovely thought, but, well, you kind of gave me the exact same pair last summer. | Найлс, это чудесный подарок но ты уже подарил мне точно такие же серёжки прошлым летом. |
| You see, I had a rather bad experience on Teen Scene the last time. | Видите ли, у меня уже был очень неприятный опыт с "Подростковой Сценой". |
| Not any more. I've been a mortal for the last hour. | Уже нет, я уже час, как смертная. |
| I've been trying to tell you for the last half hour none of us had anything... | Я уже полчаса вам твержу, что ни у кого из нас не было... |
| How many we knew fell in the last two years? | Сколько их уже погибло за эти два года? |
| But Logan's been calling Virginia nonstop the last couple of days, and she's refusing to take his calls. | Уже несколько дней Логан, не переставая, звонит Вирджинии, а та не желает с ним разговаривать. |
| Look, I've been thinking about asking her out for the last couple of weeks, but it's hard. | Я думаю пригласить её на свидание уже пару недель, но это сложно. |
| Where have you been the last eight weeks? | Где тебя носит уже восемь недель? |
| The Master last tried to rise at the Harvest. | Мастер уже пытался восстать во время Жатвы |
| Joe, last batch was your best, yet. | "Джо, последняя твоя серия уже была лучшей." |
| She hasn't eaten in two days and has had three seizures in the last six hours. | Она уже 2 дня не ела, и за последние 6 часов у неё было 3 припадка. |
| I ran out of places to look, so I figured I'd try the last place he'd ever be. | Я уже все места проверила, так что, решила проверить последнее, куда он может прийти. |
| As it is now some hours since the last signal, it's difficult to see what can be done, short of sending up another recovery craft. | Поскольку прошло уже несколько часов с последнего сигнала, сложно найти другой выход, кроме как послать другую капсулу восстановления. |
| He had already told me the last time that you didn't seem to understand you're charged with a crime of common right. | Он уже сказал это раз и навсегда Вы не поняли, вас обвиняют в финансовых преступлениях. |
| With my last chip, I couldn't even go to Marseille! | С последним жетоном мне уже было не добраться и до Марселя! |
| In other words, as you heard Chris say, I've spent the last five years thinking about being wrong. | Другими словами, как уже сказал Крис, я провела последние пять лет, думая о том, как можно ошибаться. |
| And that is actually for the last 500 years, since its very successful introduction, I must say. | И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение. |
| This is already so much more helpful than the last book on parenting I read - | Это уже намного полезнее последней книги по воспитанию, прочитанной мною - |
| And whether we said I do or not the last time we had a wedding, I already feel married to you. | И неважно, сказали ли мы "да" на нашей последней свадьбе, я уже чувствую себя замужем. |
| I still have to clean up the last part of the recording, but there's enough to tell that Dana was not having an affair with Lawson. | Все еще очищаю последнюю часть записи, но этого уже достаточно, чтобы понять, что у Даны не было никакого романа с Лоусоном. |
| when I'm already lit and it's last call | Когда я уже горю и мне невтерпёж |
| From what we know, there's two of them, and they've robbed seven check exchanges in the last two months. | По нашим сводкам, их двое, и они обчистили уже 7-мь обменников за последние два месяца. |
| And you've been with the same one for the last eight billion years. | А ты уже вечность всё с одной. |
| It's been three years since the last time we came here together. | Прошло уже три года с тех пор, как мы были здесь вместе. |
| Honestly, I can't remember the last time I saw a movie that wasn't animated. | Честно говоря, я уже и не помню, когда смотрел что-то кроме мультфильмов. |