Примеры в контексте "Last - Уже"

Примеры: Last - Уже
He's up and down there on point duty for the last ten minutes. Как постовой мотается взад вперёд, вот уже минут десять.
Every day, for the last three weeks, you've come here, asking how the tuna is. Ты уже три недели каждый день сюда ходишь и это спрашиваешь.
The guy I was with did my last tattoo, and he's been asking me out for months. Парень, с которым я была, делал мне моё последнее тату, и он меня приглашал уже несколько месяцев.
But if the last powder was taken two days ago, it can't be that important. Но если последняя доза была принята два дня назад, то это уже не важно.
I believe Shorty was shorter last time we met him. Но ты ведь его уже 10 лет не видел.
Not to mention the fact that the last time we were together you kind of ripped me off. Я уже не упоминаю тот факт, что в наш последний раз ты меня, вроде, обокрала.
Do like when I come out the last time and decide then. "Подожди меня как в прошлый раз, а потом уже решай".
The last 3 years, I get back to the hotel and there's a copy there waiting for you. За последние три года, когда я возвращался в отель там вас уже ожидал факс.
As mentioned above, UNHCR has changed this assumption from the last biennium, along with other assumptions, such as mortality rates. Как уже отмечалось выше, начиная с прошлого двухгодичного периода УВКБ изменило исходное предположение по этому вопросу, равно как и по другим вопросам, таким как коэффициент смертности.
The proposal of the delegation of France to amend the standard had already been submitted at the last session informally and was now available as an official document. Предложение делегации Франции о внесении поправок в стандарт уже было неофициально представлено на предыдущей сессии, а теперь оно поступило в качестве официального документа.
During the discussion at the last Joint Meeting it was clarified that receptacles with obsolete Class 2 labels could no longer be transported under the transitional provision 1.6.1.2. 1.1 В ходе дискуссии на последней сессии Совместного совещания было пояснено, что сосуды с устаревшими знаками класса 2 уже не могут транспортироваться в соответствии с переходным положением, предусмотренном в пункте 1.6.1.2.
The first enriched uranium from the new American facility is thus expected to roll off the line as early as the last quarter of 2008. Поэтому, как ожидается, первый обогащенный уран начнет поступать с новой американской установки уже в последнем квартале 2008 года.
This is the last plenary session to take place under the Italian presidency of the Conference on Disarmament and the moment to draw some conclusions about those weeks of work. Это последнее пленарное заседание под итальянским председательствам на Конференции по разоружению, и уже пора сделать кое-какие выводы относительно этих недель работы.
Despite recent transfers of donor funds, the previously reported fiscal gap of about $400 million for the last quarter of 2008 persists. Несмотря на недавние переводы средств доноров, по состоянию на последний квартал 2008 года сохраняется финансовый дефицит в размере примерно 400 млн. долл. США, о чем уже сообщалось ранее.
As we have seen in past cases, the final stage can be the most difficult, with new challenges emerging until the last moment. Как мы уже видели в прошлом, заключительный этап может быть самым сложным вследствие новых проблем, возникающих вплоть до самого последнего момента.
Consistent with the views expressed at their last meeting, the experts consider that awareness-raising and access to education are crucial in the struggle against discrimination. Как это уже отмечалось в ходе их первого совещания, эксперты считают, что исключительно важное значение в борьбе против дискриминации имеют повышение осведомленности и доступ к образованию.
There are now internationally agreed programmes for the last three named groups and an emerging consensus for a special programme for Africa under African leadership. Сейчас уже имеются согласованные на международном уровне программы для трех последних из перечисленных групп и складывается консенсус в отношении специальной программы для Африки при африканском лидерстве.
After a review last April, the strategy already set out continues to be implemented through the progressive transfer of responsibilities to local authorities. После обзора, проводившегося в апреле, стратегия уже определена и продолжает претворяться в жизнь путем постепенной передачи ответственности местным властям.
Or the last time this one took me out to dinner, let alone the Russian tea room. Или когда он меня водил на ужин, не говоря уже о "Русской чайной".
My name is Daniel Estulin and I've been doing this for the last 15 years. Моё имя Дэниел Эсталин, и я уже 15 лет интересуюсь этим вопросом.
Fighting has been going on throughout Afghanistan since last December, the fact that fighting is no longer seasonal indicating that the two sides are better equipped and trained for winter warfare. Боевые действия по всему Афганистану продолжались с декабря прошлого года, что свидетельствует о том, что они уже не носят «сезонного» характера, так как обе стороны теперь лучше оснащены и подготовлены для ведения боевых действий в зимних условиях.
This last treaty brings us to the present, and we have had no new conventions for nearly 10 years. Последний договор подводит нас к настоящему - скоро исполнится 10 лет, как у нас уже нет новых конвенций.
The last three papers had already been distributed as non-papers, while the first one, on transparency and confidence-building measures, was jointly drafted by the Chinese and Russian delegations recently. Последние три документа уже распространялись в качестве неофициальных документов, а первый документ - относительно мер транспарентности и укреплению доверия был недавно составлен китайской и российской делегациями совместно.
As indicated in our last report, Kenya's Constitution, guarantees both men and women equal rights as voters. Как уже отмечалось в предыдущем докладе, Конституция Кении гарантирует как женщинам, так и мужчинам право голосовать и быть избранными.
As we mentioned last Monday, we hope that we will be able to make at least some recommendations to the Assembly. Как мы уже отмечали, выступая в прошлый понедельник, мы надеемся, что нам удастся представить Ассамблее, по крайней мере, какие-либо рекомендации.