| Now I have spoken my last words, and I don't even remember for sure what they were. | На данный момент я уже произнёс мои последние слова, и я даже не помню точно, какие это были слова. |
| Babakotia radofilai lived during the Holocene epoch and is thought to have disappeared shortly after the arrival of humans to the island, possibly within the last 1,000 years. | Babakotia radofilai, обитавший на Мадагаскаре в голоцене, возможно, исчез с лица земли уже после прихода на остров людей, около тысячи лет назад. |
| It was recognized as a breed in 1954, but after a last birth in 1968, the breed was considered extinct. | В 1954 году была признана породой, но уже в 1968 году было отмечено последнее рождение. |
| When one soldier tries to incite a mutiny, telling the general that "you've given your last command", he whips the man in the face as instructed, just as he had once struck Leo. | Когда один из них пытается начать мятеж, сказав генералу: «Вы уже отдали свой последний приказ», тот бьёт его кнутом по лицу, как когда-то Сергей ударил Льва. |
| Dear Jules, It's been seven years now since my wedding, and five years since we last met. | Дорогой Жюль, уже семь лет прошло со дня моей свадьбы, и пять - с тех пор, как мы виделись последний раз. |
| I know it's the second time, but it's our last. | Я понимаю, что это уже второй раз, но это наш последний шанс почувствовать... это. |
| That's the second operation in the last six months, that I have to close down because of your mentally... | это уже вторая операция за последние полгода, которую я вынужден закрвть из-за твоей... |
| V.P. Alekseev (together with A.I. Pershits) is the author of the famous textbook for universities "The History of Primitive Society", which has already passed 6 editions (the last one in 2007). | В. П. Алексеев (совместно с А. И. Першицом) является автором знаменитого учебника для вузов «История первобытного общества», который выдержал уже 6 изданий (последнее - в 2007 году). |
| The cost of that decentralization could be amortized by contributions in kind and in cash from beneficiaries, as had been the case in Tunisia during the last two years. | Расходы, связанные с такого рода децентрализацией, можно было бы покрывать за счет взносов бенефициаров в натуре и наличными, как это уже делается в Тунисе в течение последних двух лет. |
| Guy's been dry for the last 20 years, | Он уже лет двадцать, как не пил. |
| Marla: Where have you been the last 8 weeks? | Где тебя носит уже восемь недель? |
| I've been following you for the last five blocks. | Я иду за тобой уже 5 кварталов! |
| But I fear that something I've been teaching for the last 10 years is doing more harm than good, and it has to do with stress. | Я боюсь, что то, чему я учу вот уже 10 лет приносит больше вреда, чем пользы, и это связано со стрессом. |
| As you know, the North Tower has been completely finished for the last two years, and the South Tower is completed up to the 80th floor. | Как вы знаете, Северная башня была полностью закончена уже два года назад, а Южная башня достроена до 80-го этажа. |
| Every pole in the last thousand years has known at least how to address a priest! | Уже тысячу лет каждый поляк знает, по крайней мере, как обращаться к священнику! |
| I've been tracking this terrorist in the last 2 years | Уже два года я охочусь за этим человеком. |
| Or did you already forget what happened last time you "talked" to her? | Или ты уже забыл, что произошло в последний раз, когда ты с ней "разговаривал"? |
| One was priority three and the last was, sadly, dead on the scene. | Один пациент стабилен, а один был уже мертв, когда мы прибыли. |
| I believe by that point we had known that, you know, her last kind of whereabouts were in that neck of the woods. | И, по-моему, на тот момент мы уже знали, что её последнее местоположение было где-то в той дыре. |
| One last thing, which I'm sure you've already been told. | И последнее, то что Вам уже должно быть говорили: |
| By then, they had experienced more than enough to last their creative life. So? | К этому времени они становятся уже достаточно опытными, чтобы продолжать творческую жизнь. |
| But as I mentioned at the start, in the last 10 years, there have been experiments emerging, showing where some of these certain phenomena in biology do seem to require quantum mechanics. | Но, как я уже говорил в начале, последние десять лет проводились эксперименты, подтверждающие, что некоторые биологические процессы объясняются квантовой теорией. |
| Have you processed the last data sets I downloaded to you? | Ты уже обработал те данные, что я тебе скинула? |
| "It's been quite some time since we last spoke." | Мы уже очень давно не разговаривали. |
| When he came back he told me that he hadn't actually gone to work for the last 3 months. | Когда он вернулся, он признался мне, что на самом деле он уже в течение трех месяцев вообще не ходит на работу. |