Inventories are lacking in sSeveral countries lack inventories of potentially highly hazardous waste of high potential hazard, which wereas and continues to be dumped on landfill sites, especially in rural areas. |
В ряде стран отсутствуют кадастры потенциально очень опасных отходов, которые захоронялись и по-прежнему захороняются на свалках мусора, особенно в сельских районах. |
Together with a group of volunteers he will be exposed to a non-lethal but highly noxious gas which provokes a number of similar bodily reactions to cyanide, its lethal counterpart. |
Вместе с группой добровольцев он подвергнется воздействию нелетального, но очень токсичного газа, действующего на организм аналогично цианиду. |
Therefore, we believe that it is highly important for the secretariat of the Conference to play a key role in unifying issues, rather than raising divisive issues. |
И поэтому мы считаем очень важным, чтобы секретариат Конференции играл важную роль в тех проблемах, которые не разъединяют, а объединяют. |
In reality, globalization could not be viewed as the mere transfer of technology and capital; instead it was the instantaneous outcome of a highly complex equation consisting of hundreds and thousands of variables that could change unpredictably overnight. |
На самом деле глобализация - это не просто передача технологий и капитала, но значение очень сложного уравнения с сотнями и тысячами переменных, которые могут внезапно и непредсказуемо изменяться. |
Systems designed specifically for the needs of law firms are utilized in the West, but they are highly expensive, and they do not provide the ability to search documents with a similar content or the tools that allow avoiding duplication of information in the system. |
Специализированные системы для работы юридических компаний на западе существуют, но они очень дорогие и в них отсутствует возможность поиска документов похожих по содержанию и средства позволяющие не дублировать информацию в системе. |
In cooperation with ÚMCH AVČR (Institute of Macromolecular Chemistry of the Czech Academy of Sciences, Prague), we have successfully developed our own patented procedures for processing UHMWPE to obtain crosslinked polymer with highly favorable properties. |
В сотрудничестве с Институтом макромолекулярной химии (ÚMCH) АН ЧР нам удалось разработать собственный патентованный метод обработки UHMWPE и получить полимер сетчатой структуры с очень удачными свойствами. |
Bercsényi was a highly educated man, the third richest man in the kingdom (after Rákóczi and Simon Forgách), and was related to most of the Hungarian aristocracy. |
Берчени был очень образованным человеком, третьим по богатству в королевстве (после Ракоци и Симона Форгача) и имел обширные связи среди венгерской аристократии. |
All of these dancers have highly individual styles that cannot be confused with each other, yet are all referred to by many as the tango nuevo style. |
Все эти танцоры очень разные, каждый имеет яркий индивидуальный стиль, но тем не менее считается, что все они исполняли танцы в стиле Танго Нуэво. |
The H'riak, a highly xenophobic race who have apparently seeded many planets in the Galaxy with their life, including Beta Caeli and Alpha Centauri, but apparently not Earth. |
Х'риаки, очень ксенофобная раса, которая засеяля многие планеты галактики жизнью, включая Бета Резца и Альфа Центавра (центавриане являются их потомками), но не Землю. |
In northern China as well as the mid-western U.S., ancient dust storm deposits known as loess are highly fertile soils, but they are also a significant source of contemporary dust storms when soil-securing vegetation is disturbed. |
На севере Китая и на западе США почвы с осадками древних бурь, называемые лёссом, очень плодородны, но также являются источником современных пылевых бурь, при нарушении связывающей почву растительности. |
Ionospheric refraction is generally only feasible for frequencies below about 50 MHz, and is highly dependent upon atmospheric conditions, the time of day, and the eleven-year sunspot cycle. |
Ионосферные отражения, как правило, возможны лишь на частотах ниже 50 МГц, и очень зависят от атмосферных условий, времени суток и от солнечной активности. |
The treasure of the 18th dynasty Pharaoh Tutankhamun, for example, though exceptionally lavish, was never intended to be seen again after it was deposited, while the exterior of the pyramids was a permanent and highly effective demonstration of the power of their creators. |
Гробница Тутанхамона, например, несмотря на исключительное богатства, никогда не была предназначена для лицезрения кем-либо после возведения, в то время как внешний вид пирамид был постоянной и очень эффективной демонстрацией силы их создателей. |
This desire to be the best is made possible by ambitious and highly talented professionals who still believe as passionately in what we do today, as we did over 30 years ago. |
Желание быть лучшими поддерживается честолюбивыми и очень талантливыми специалистами, которые верят в то, чем мы занимаемся сегодня, так же страстно, как и 30 лет тому назад. |
These relations were highly elaborate and ritualized in a complexity that was steeped in a framework of tradition, which stemmed from theories of etiquette derived out of chivalry as a moral code of conduct. |
Эти отношения были очень сложны и ритуализованы в сложности, погружены в рамки традиции, которая вытекает из теории этикета на основе рыцарства, известной как Моральный кодекс поведения. |
I am sure that opening of the new production unit is very well-timed and the products manufactured at the new line will be highly valued by the consumers, - Yuriy Pustvogarov said. |
Я уверен, что открытие нового производства очень своевременно, и продукция, производимая на новой линии, будет по достоинству оценена потребителями, - сказал Юрий Пуствогаров. |
The nature of AIDS, an incurable and highly stigmatised disease, means that the need for psychological support for people infected and affected by the virus is great. |
Сама природа СПИДа - неизлечимой болезни, подвергающейся сильной стигматизации - означает, что потребности людей, инфицированных ВИЧ или затронутых вирусом, очень велики. |
The conference was evaluated highly by participants. Everyone gained valuable information and new insights, and all appreciated the opportunity to network with their colleagues in the region. |
Участники очень высоко оценили конференцию, были рады поделиться информацией и получить новые знания, а так же возможности обменяться опытом с коллегами регионе. |
We also highly appreciate our supporters' attending the matches, for football is a game for fans, but, unfortunately, not all of them come to the stadium. |
Очень большое спасибо тем болельщикам, которые приезжают на наши игры. Ведь футбол - игра для болельщиков, но, к сожалению, не все приходят на стадион. |
Because a Callan Method class is highly scripted, students are provided with a clear structure, an advantage which is especially important in the early stages of learning English. |
По методу «Каллэн» каждый урок подготовлен заранее. Поэтому метод обеспечивает занятия студентов по определённой структуре, очень полезной на первых этапах изучения. |
Centrifuge provides washing and cleaning of the highly contaminated plastic materials also works sd s seperator for less dirty material. |
Центрифуга обеспечивает промывку сильно запачканного пластмассового материала водой, а также отделение не очень грязного материала. |
Adam represents a highly naturalistic and lively portrayal, while in the figure of Seth, the robes have been used to great decorative effect, similar to the best stone carving of the period. |
Фигура Адама представляет собой очень живое и натуралистическое изображение, тогда как в изображении Сифа его одежды использованы для большего декоративного эффекта, подобно лучшей резьбе по камню той эпохи. |
Additionally, Meyerson and Uziel have suggested that hypnotic methods have been found to be highly fruitful for alleviating anxiety in patients suffering from severe dental phobia. |
Кроме того, Мейерсон и Узиэль предположили, что гипнотические методы могут быть очень полезны для облегчения тревоги у пациентов, страдающих тяжёлой формой дентофобии. |
Such acts of graceful nobility have contributed to his reputation as a kind, approachable, charismatic, and decisive leader - one who has proved to be highly appealing worldwide. |
Такие благородные поступки способствовали созданию его репутации как доброго, доступного, харизматического и решительного руководителя - человека, который показал себя очень обаятельным для всего мира. |
In the 1980's, for example, the IMF was run by highly capable managing directors from France, during a period when huge budget deficits and even hyperinflation ran wild in the developing world. |
Например, в 1980-х годах МВФ руководили очень способные управляющие директора из Франции, в период, когда в развивающихся странах бурно расцветали огромный бюджетный дефицит и гиперинфляция. |
Even China, though highly insensitive to democratic principles, is discovering, with the dangerous spread of AIDS, an obligation to listen to popular clamor, and the need for public support to justify government actions. |
Даже Китай, не очень чувствительный к демократическим принципам, с опасным распространением СПИДа осознает необходимость прислушиваться к народным протестам и потребность в общественной поддержке для оправдания действий правительства. |