Although the office of Chairman of the Joint Chiefs of Staff is considered very important and highly prestigious, neither the Chairman, the Vice Chairman, nor the Joint Chiefs of Staff as a body has any command authority over combatant forces. |
Хотя служба на посту председателя объединённого комитета начальников штабов считается очень важной и весьма престижной, ни председатель, ни вице-председатель, ни объединённый комитет не осуществляют командование над боевыми силами. |
Furthermore, the security of this method is highly sensitive to the number of rounds used in Serpent, the mode of operation described in the patent application, and the number of times the inner key is reused. |
Кроме того, безопасность такого метода очень чувствительна к количеству раундов, используемых в Serpent, его режиму работы и количеству раз, когда внутренний ключ используется повторно. |
Principle of security: The database server is highly protected within the ILO network and the ILO has just installed a very strict firewall to protect against unauthorized access to ILO files; |
Принцип безопасности: в системе МОТ сервер базы данных имеет высокую степень защиты; кроме того, недавно была введена очень жесткая система защиты от несанкционированного доступа к файлам МОТ; |
We are all aware of the very important role of the International Atomic Energy Agency in assuring highly value the efforts of the International Atomic Energy Agency in strengthening the regime as well as its activities in increasing the efficiency of international safeguards of peaceful nuclear activity. |
Мы все хорошо знаем очень важную роль Агентства в обеспечении режима нераспространения, и мы высоко ценим усилия Международного агентства по атомной энергии в укреплении режима и его деятельность по повышению действенности международных гарантий мирной ядерной деятельности. |
(a) Developing factual and informational materials to disseminate the often highly technical findings of in-depth investigations, such as those of the IPCC, more effectively to a wide range of decision makers and to the general public; |
а) готовить фактологические и информационные материалы для более эффективного ознакомления широкого круга руководящих работников и широкой общественности с результатами углубленных исследований, такими, как исследования МГКИ, которые нередко носят очень технический характер; |
Mr. LALLAH thanked the delegation for a highly detailed report, but regretted that although it contained copious information about the Kuwaiti legal system, it said very little about the implementation of Covenant rights under that system. |
Г-н ЛАЛЛАХ благодарит делегацию за очень подробный доклад, но сожалеет, что, хотя в нем содержится обильная информация о правовой системе Кувейта, в нем очень мало говорится об осуществлении прав в соответствии с Пактом по этой системе. |
It is estimated that only 3 to 5 per cent are highly active, about 25 per cent can be considered to engage in a satisfactory level of physical activity, 60 per cent a low level and 10 to 12 per cent a very low level. |
По оценкам, лишь 3-5% из них занимаются очень активной физической деятельностью, физические нагрузки 25% можно считать достаточными, 60% - низкими и 10-12% - очень малыми. |
The move of UNMOVIC personnel from the Mosul regional office to Baghdad was completed in the morning and all 111 UNMOVIC and IAEA staff, together with other United Nations staff, were evacuated in a highly organized way to Larnaca, using three flights. |
Утром был завершен вывоз сотрудников ЮНМОВИК из Мосульского регионального отделения в Багдад, и все 111 сотрудников ЮНМОВИК и МАГАТЭ вместе с другими сотрудниками Организации Объединенных Наций были в очень организованном порядке эвакуированы в Ларнаку тремя рейсами. |
According to the vulnerability assessment by the World Bank, about 40 per cent of developing countries are highly exposed to the poverty effects of the financial crisis, while an additional 56 per cent of countries are moderately exposed. |
Согласно оценке уязвимости, проведенной Всемирным банком, около 40 процентов развивающихся стран находятся в очень уязвимом положении перед нищетой, усугубляемой финансовым кризисом, а еще 56 процентов стран умеренно подвержены этому явлению. |
The level of implementation among States Parties is highly variable, and (despite valuable contributions of both the UNSCR 1540 Committee and VERTIC) it remains difficult to clearly understand the status of implementation in many States Parties. |
Уровень осуществления среди государств-участников очень неоднороден, и (несмотря на ценный вклад Комитета 1540 СБ ООН и ВЕРТИК) по-прежнему трудно получить четкое представление о состоянии процесса осуществления во многих государствах-участниках. |
The non-physical cultural heritage is also highly diverse, and includes music, dialects, oral literature, traditional knowledge, customs and traditions, contemporary theatre, books and crafts. (They are too numerous and varied to be described in this section.) |
Нематериальное культурное наследие Йемена также очень многообразно и включает музыку, диалекты, устную литературу, традиционные знания, обычаи и традиции, современный театр, литературу и изделия промыслов. (Число их слишком велико и разнообразно, чтобы описать в этом разделе.) |
(a) The involvement of representatives of the United Nations system and the Government in these consultation processes varies from highly participatory to very limited, especially in the case of government representatives. |
а) участие представителей системы Организации Объединенных Наций и правительств в этих консультативных процессах является различным - от очень активного до весьма ограниченного, особенно это касается представителей правительств. |
Recognizing that Asia and the Pacific is highly vulnerable to disasters and that climate change may aggravate the intensity and frequency of extreme events, and therefore acknowledging that disaster risk reduction strategies and related climate adaptation measures need to be developed in a coordinated and holistic manner, |
осознавая, что Азиатско-Тихоокеанский регион очень уязвим к бедствиям и что изменение климата может повысить интенсивность и частотность стихийных бедствий, и признавая поэтому, что стратегии уменьшения опасности бедствий и связанные с этим меры по адаптации к изменению климата должны разрабатываться скоординированным и целостным образом, |
Highly addictive - the high was very short. |
Очень быстрое привыкание - кайф очень короткий. |
In Bangladesh, for example, where microfinance institutions focus on servicing the very poor, beneficiaries are highly concentrated among the second-poorest quintile, whereas the proportion of beneficiaries is lowest among the poorest quintile. |
Например, в Бангладеш, где учреждения по микрофинансированию концентрируют внимание на обслуживании очень бедных слоев населения, их клиенты в значительной степени сконцентрированы в предпоследней по степени бедности квинтили населения, в то время как самой низкой является доля бенефициаров среди беднейшей квинтили населения. |
The representative of the European Community said he found the selection of topics on the agenda of the current session highly relevant to the international debate on competition issues and their contribution to understanding the interface between competition policy and economic policies very useful. |
Представитель Европейского сообщества высказал мнение о том, что темы, выбранные для повестки дня нынешней сессии, представляются очень актуальными для международных дискуссий по вопросам конкуренции, и они должны внести весьма ценный вклад в углубление понимания взаимосвязи между политикой в области конкуренции и экономической политикой. |
(c) The questions of the time of formulation and the categories of States and international organizations able to formulate an objection were highly complex and sensitive matters which should be treated in separate guidelines. |
с) что касается момента и категорий государств и международных организаций, которые могут формулировать возражения, то речь идет об очень сложном и деликатном вопросе, который необходимо рассмотреть в отдельных руководящих положениях; |
Azerbaijan highly valued the work of the United Nations agencies working in the field, particularly the United Nations Office on Drugs and Crime, and was ready to contribute to further cooperation. |
Азербайджан считает очень важной работу органов Организации Объединенных Наций в этой области и преисполнен решимости углублять свое сотрудничество, в частности с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
While all political leaders with whom I have interacted expect that these elections will be highly contested, it is hoped that they will be conducted in the same peaceful manner as the village (suco) elections. |
В то время как все политические руководители, с которыми я общалась, ожидают, что эти выборы будут проходить в условиях очень высокой конкуренции, хотелось бы надеяться на то, что они будут проведены так же мирно, как и деревенские (поселковые) выборы. |
But let's be honest, it's highly unlikely that the worst car in the world is going to be Italian, because even when they're not very good, they're still somehow rather nice. |
Но будем честны, очень маловероятно что худшая машина в мире будет итальянской, потому что даже когда они не очень хороши, они по прежнему каким-то образом хороши. |
In unregularized sections, the average income of female labourers is merely 74% of that of their male colleagues and also highly unstable, thus insufficient for their families; 41% of them have to do more than one job and 37% are under-employed. |
в нерегулируемых секторах средний доход женщин составляет лишь 74 процента от дохода их коллег-мужчин и также является очень нестабильным, а поэтому недостаточным для их семей; 41 процент из них заняты более чем на одной работе, и 37 процентов заняты в недостаточной степени; |
Highly unlikely he took his own life. |
Очень маловероятно, что он покусился на собственную жизнь. |
Highly recommended for people who are interested in America. |
Очень рекомендую всем заинтересованным в Америке. |
Highly dependent on support from very few donors |
Сильно зависит от поддержки со стороны очень небольшого числа доноров |
Highly addictive - the high was very short. |
Очень быстрое привыкание - кайф очень короткий. |