| It's actually a very serious and highly contagious infectious disease. | Вообще-то, это очень опасная и заразная инфекционная болезнь. |
| If Figgis hired him, that means he's highly trained, armed, and very dangerous. | Если Фиггис его нанял, это значит он хорошо обучен, вооружён и очень опасен. |
| He's highly respected in the piano world. | Кружински очень уважаемая фигурав мире пианистов. |
| No such judicial body existed and it was highly unlikely that the international community would agree to establish one. | Такой судебный орган не существует, и очень маловероятно, что международное сообщество достигнет согласия относительно его учреждения. |
| He spoke very highly of you. | Он очень хорошо о вас отзывался. |
| United Nations programmes and agencies based in Vienna represent highly important instruments in international efforts to meet new threats to peace, security and development. | Программы и учреждения Организации Объединенных Наций, размещенные в Вене, являются очень важными инструментами международных усилий по устранению новых угроз миру, безопасности и развитию. |
| The current system is highly subjective and exposes the Secretariat to all forms of pressure and manipulation. | Нынешняя система является очень субъективной и подвергает Секретариат всевозможным давлениям и манипуляциям. |
| Yet development itself is a highly complex and comprehensive process and is clearly distinct from peace and security. | Однако само развитие представляет собой очень сложный и всеобъемлющий процесс, который явно отличается от мира и безопасности. |
| In former Yugoslavia, too, the future remains highly unpredictable. | В бывшей Югославии будущее также по-прежнему является очень непредсказуемым. |
| At the present time, access to the basic necessities of life is highly restricted in Africa. | В настоящее время доступ к основным элементам жизнеобеспечения в Африке очень ограничен. |
| The developmental task of Governments in meeting the socio-economic challenges posed became highly constrained under these circumstances. | В этих условиях правительствам очень сложно выполнять свою конструктивную задачу по достижению определенных социально-экономических целей. |
| Most multilateral funding to LDCs is also on highly concessional terms. | Основная часть многостороннего финансирования НРС осуществляется на очень льготных условиях. |
| Countries have explained the presentation of highly aggregated data or nil responses in a variety of ways. | Страны по-разному объясняли представление очень обобщенных данных или нулевых ответов. |
| Employment opportunities are highly concentrated, leading to mismatch between the distribution of vacancies and job seekers. | Рабочие места являются очень сконцентрированными, в результате чего распределение вакансий не соответствует распределению лиц, ищущих работу. |
| We believe that it is highly important to continue to work to achieve the implementation of the goals and provisions of the Ottawa Convention. | Мы считаем очень важным продолжать работу, направленную на осуществление целей и положений Оттавской конвенции. |
| Individually, these are each highly plausible scenarios, and collectively they would hit the US trade deficit like a perfect storm. | Каждый из этих сценариев является очень вероятным, а все вместе они, как настоящий ураган, могут поразить американский внешнеторговый дефицит. |
| The Special Representative would find such a visit highly instructive. | Для Специального представителя такой визит был бы очень поучительным. |
| We use a very highly automated process to sort those plastics, not only by type, but by grade. | Мы используем процесс с очень высокой степенью автоматизации, чтобы рассортировать тот пластик, не только по типу, но и по качеству. |
| Michael's father always unveiled his construction projects... with a highly publicized ribbon-cutting ceremony. | Отец Майкла всегда открывал все свои постройки торжественно с очень разрекламированной церемонией перерезания ленточки. |
| This suggests that it is highly valued, at least at current levels of pollutant emission (and hence potential damage). | Это означает, что его стоимость, согласно оценкам, является очень высокой, по крайней мере при нынешних уровнях выбросов загрязнителей (и, следовательно, масштабах потенциального ущерба). |
| Vandalism by vessels targets in particular the moored devices for real-time observation on which GOOS is highly dependent. | Объектами вандализма со стороны судов были, в частности, установленные на буях устройства наблюдения в реальном масштабе времени, от которых ГСОН очень сильно зависит. |
| At present, the international financial market is highly globalized and very risky. | В настоящее время международный финансовый рынок приобретает чрезвычайно глобальный характер и становится очень рискованным. |
| What saved Argentina over the last decade were highly favorable external conditions: sky-high global commodity prices and technological innovations that greatly increased farm yields. | Что спасало Аргентину в последнее десятилетие, так это чрезвычайно благоприятные внешние условия: очень высокие мировые цены на сырьевые товары и технологические инновации, которые значительно увеличили урожай на фермах. |
| Mr. GARVALOV thanked the Italian delegation, whose oral presentation and highly informative report he had greatly appreciated. | Г-н ГАРВАЛОВ благодарит итальянскую делегацию и говорит, что он очень высоко оценивает ее устное выступление и весьма информативный доклад. |
| Operational and long-term expansion planning of power systems requires very complex and highly technical studies, which are interrelated with each other. | Эксплуатация и долгосрочное планирование развития энергосистемы требуют проведения очень сложных экспертных исследований, взаимосвязанных между собой. |