The German Mission has been highly efficient and helpful in this matter for many years. |
Германская Миссия была очень эффективна и конструктивна по этому вопросу в течение многих лет. |
Today, it is highly important to ensure the effectiveness of the Court and to preserve the integrity of its Statute. |
Сегодня очень важно обеспечить эффективность этого Суда и сохранить целостность его Статута. |
That is particularly crucial in situations in which humanitarian agencies are operating in highly politicized and militarized environments. |
Это особенно важно в ситуациях, когда гуманитарные организации работают в очень сложной политической и военной обстановке. |
The Aarhus Convention is highly significant in the developing area of access to justice. |
Орхусская конвенция играет очень важную роль в расширении области доступа к правосудию. |
Mr. Mra said that his delegation categorically rejected the draft resolution, which was both highly biased and lacking in credibility. |
Г-н Ма говорит, что его делегация категорически возражает против проекта резолюции, который носит очень предвзятый и неубедительный характер. |
We commend most highly the work of the General Assembly's Open-ended Working Group on reform of the Security Council and its Bureau. |
Мы очень высоко оцениваем деятельность Рабочей группы открытого состава Генеральной Ассамблеи по реформе Совета Безопасности и работу ее Бюро. |
As usual, his briefing was highly informative. |
Как обычно, его брифинг был очень содержательным. |
They are extremely powerful explosives and are often highly unstable. |
Они имеют очень мощный заряд и опасны в обращении. |
We have identified several highly preventable and treatable diseases, such as malaria, pneumonia, diarrhoea and malnutrition. |
Мы выявили несколько заболеваний, очень легко поддающихся профилактике и лечению, - это малярия, пневмония, диарея и недоедание. |
It also set up a highly developed system for the settlement of disputes related to the law of the sea. |
Конвенция создала также очень развитую систему урегулирования споров, связанных с морским правом. |
The contributions of the United Nations system, the World Bank, the International Monetary Fund and the bilateral donors are highly appreciated. |
Вклад системы Организации Объединенных Наций, Всемирного банка, Международного валютного фонда и двусторонних доноров очень высоко оценивается. |
Indeed, the Republic of Korea owes much of its development to its highly educated workforce. |
В своем развитии Республика Корея в самом деле очень многим обязана своей высокообразованной рабочей силе. |
We highly appreciate this timely initiative and look forward to participating in finding concrete and practical steps for improvement. |
Мы высоко оцениваем эту своевременную инициативу и очень надеемся принять участие в работе по определению конкретных и практических мер по улучшению миротворчества. |
Preliminary research findings give evidence of the highly organized character of the illegal trade in protected species. |
Предварительные результаты исследований свидетельствуют о том, что незаконная торговля охраняемыми видами очень хорошо организована. |
The presence of several foreign armed forces from countries with high HIV/AIDS prevalence, such as Uganda, has exacerbated an already highly worrying situation. |
Присутствие в стране воинских подразделений из стран с очень высоким уровнем заболеваемости ВИЧ/СПИДом, в частности из Уганды, усугубляло и без того весьма тревожную ситуацию. |
The Mechanism's recommendations range from the general to the highly specific. |
Рекомендации Механизма носят как общий, так и очень конкретный характер. |
In our view, it is highly important to restore direct dialogue between Belgrade and Pristina. |
С нашей точки зрения, очень важно восстановить прямой диалог между Белградом и Приштиной. |
Cambodia's judicial system remains weak and highly prone to pressures including corruption, executive interference and influence peddling. |
Судебная система Камбоджи остается слабой и очень подвержена давлению со стороны, включая коррупцию, вмешательство исполнительных органов власти и лоббирование. |
The Committee is deeply concerned that no adequate efforts have been made to respond to the highly problematic situation of street children. |
Комитет глубоко обеспокоен в связи с тем, что не было предпринято адекватных усилий для реагирования на очень острую проблему уличных детей. |
As many former Territories had discovered, decolonization was a highly sensitive issue requiring the greatest skill and diplomacy. |
Как убедились многие бывшие несамоуправляющиеся территории, деколонизация - это очень сложная проблема, для решения которой требуется высочайший профессионализм и дипломатичность. |
Evidence suggests that firms operating in only one country and State-owned companies are often worse offenders than their highly visible private sector transnational counterparts. |
Опыт указывает на то, что фирмы, действующие только в одной стране, и государственные компании часто являются более злостными нарушителями, чем их очень заметные транснациональные аналоги из частного сектора. |
I highly commend the valuable initiative of the Secretary-General in organizing the high-level meeting on climate change on 24 September. |
Я очень ценю инициативу Генерального секретаря по организации 24 сентября этого года Мероприятия высокого уровня по изменению климата. |
Passengers who use coach services are highly sensitive to the price of such services. |
Пассажиры, пользующиеся междугородными автобусами, очень чутко реагируют на цены на такие услуги. |
Coach services are therefore a highly efficient mode of transport in sparsely populated countries. |
Поэтому междугородный автобус является очень эффективным видом транспорта в странах с низкой плотностью населения. |
UNEP's work is highly technical and it is important to maintain and upgrade staff skills. |
Работа ЮНЕП носит очень технический характер, и важно поддерживать и совершенствовать квалификацию сотрудников. |