| The German Mission has been highly efficient and helpful in this matter for many years. | Германская Миссия была очень эффективна и конструктивна по этому вопросу в течение многих лет. |
| Today, it is highly important to ensure the effectiveness of the Court and to preserve the integrity of its Statute. | Сегодня очень важно обеспечить эффективность этого Суда и сохранить целостность его Статута. |
| That is particularly crucial in situations in which humanitarian agencies are operating in highly politicized and militarized environments. | Это особенно важно в ситуациях, когда гуманитарные организации работают в очень сложной политической и военной обстановке. |
| The Aarhus Convention is highly significant in the developing area of access to justice. | Орхусская конвенция играет очень важную роль в расширении области доступа к правосудию. |
| Mr. Mra said that his delegation categorically rejected the draft resolution, which was both highly biased and lacking in credibility. | Г-н Ма говорит, что его делегация категорически возражает против проекта резолюции, который носит очень предвзятый и неубедительный характер. |
| We commend most highly the work of the General Assembly's Open-ended Working Group on reform of the Security Council and its Bureau. | Мы очень высоко оцениваем деятельность Рабочей группы открытого состава Генеральной Ассамблеи по реформе Совета Безопасности и работу ее Бюро. |
| As usual, his briefing was highly informative. | Как обычно, его брифинг был очень содержательным. |
| They are extremely powerful explosives and are often highly unstable. | Они имеют очень мощный заряд и опасны в обращении. |
| We have identified several highly preventable and treatable diseases, such as malaria, pneumonia, diarrhoea and malnutrition. | Мы выявили несколько заболеваний, очень легко поддающихся профилактике и лечению, - это малярия, пневмония, диарея и недоедание. |
| It also set up a highly developed system for the settlement of disputes related to the law of the sea. | Конвенция создала также очень развитую систему урегулирования споров, связанных с морским правом. |
| The contributions of the United Nations system, the World Bank, the International Monetary Fund and the bilateral donors are highly appreciated. | Вклад системы Организации Объединенных Наций, Всемирного банка, Международного валютного фонда и двусторонних доноров очень высоко оценивается. |
| Indeed, the Republic of Korea owes much of its development to its highly educated workforce. | В своем развитии Республика Корея в самом деле очень многим обязана своей высокообразованной рабочей силе. |
| We highly appreciate this timely initiative and look forward to participating in finding concrete and practical steps for improvement. | Мы высоко оцениваем эту своевременную инициативу и очень надеемся принять участие в работе по определению конкретных и практических мер по улучшению миротворчества. |
| Preliminary research findings give evidence of the highly organized character of the illegal trade in protected species. | Предварительные результаты исследований свидетельствуют о том, что незаконная торговля охраняемыми видами очень хорошо организована. |
| The presence of several foreign armed forces from countries with high HIV/AIDS prevalence, such as Uganda, has exacerbated an already highly worrying situation. | Присутствие в стране воинских подразделений из стран с очень высоким уровнем заболеваемости ВИЧ/СПИДом, в частности из Уганды, усугубляло и без того весьма тревожную ситуацию. |
| The Mechanism's recommendations range from the general to the highly specific. | Рекомендации Механизма носят как общий, так и очень конкретный характер. |
| In our view, it is highly important to restore direct dialogue between Belgrade and Pristina. | С нашей точки зрения, очень важно восстановить прямой диалог между Белградом и Приштиной. |
| Cambodia's judicial system remains weak and highly prone to pressures including corruption, executive interference and influence peddling. | Судебная система Камбоджи остается слабой и очень подвержена давлению со стороны, включая коррупцию, вмешательство исполнительных органов власти и лоббирование. |
| The Committee is deeply concerned that no adequate efforts have been made to respond to the highly problematic situation of street children. | Комитет глубоко обеспокоен в связи с тем, что не было предпринято адекватных усилий для реагирования на очень острую проблему уличных детей. |
| As many former Territories had discovered, decolonization was a highly sensitive issue requiring the greatest skill and diplomacy. | Как убедились многие бывшие несамоуправляющиеся территории, деколонизация - это очень сложная проблема, для решения которой требуется высочайший профессионализм и дипломатичность. |
| Evidence suggests that firms operating in only one country and State-owned companies are often worse offenders than their highly visible private sector transnational counterparts. | Опыт указывает на то, что фирмы, действующие только в одной стране, и государственные компании часто являются более злостными нарушителями, чем их очень заметные транснациональные аналоги из частного сектора. |
| I highly commend the valuable initiative of the Secretary-General in organizing the high-level meeting on climate change on 24 September. | Я очень ценю инициативу Генерального секретаря по организации 24 сентября этого года Мероприятия высокого уровня по изменению климата. |
| Passengers who use coach services are highly sensitive to the price of such services. | Пассажиры, пользующиеся междугородными автобусами, очень чутко реагируют на цены на такие услуги. |
| Coach services are therefore a highly efficient mode of transport in sparsely populated countries. | Поэтому междугородный автобус является очень эффективным видом транспорта в странах с низкой плотностью населения. |
| UNEP's work is highly technical and it is important to maintain and upgrade staff skills. | Работа ЮНЕП носит очень технический характер, и важно поддерживать и совершенствовать квалификацию сотрудников. |