| So me and my friends, we started Planet Labs to make satellites ultra-compact and small and highly capable. | Поэтому мы с друзьями начали проект Planet Labs, чтобы сделать спутники сверхкомпактными, маленькими и очень мощными. |
| This creation, despite advances in technology, remains a highly labour-intensive and therefore costly process. | Несмотря на технологические достижения, подготовка текстов на различных языках по-прежнему является очень трудоемким и, следовательно, дорогостоящим процессом. |
| Volunteer amateur radio operators played a highly appreciated role in recent forest fires in South-East Asia. | Добровольцы-радиолюбители сыграли очень заметную роль во время последних лесных пожаров в Юго-Восточной Азии. |
| Imagine that a highly agile coast-guard vessel is called out to rescue a floundering boat. | Представьте себе, что очень быстроходное судно береговой охраны вызывают для спасения тонущей лодки. |
| Instead, India is saddled with highly volatile leader-based groups. | Вместо этого Индия обременена очень непостоянными, основанными на лидерстве, группами. |
| Flooding the laotian market with counterfeit kip Was highly effective. | Переполнение лаосского рынка фальшивыми кипами оказалось очень эффективным ходом. |
| While the flourishes on the lower zone denote a highly creative yet meticulous nature. | В то время как завитушки в нижней их части говорят об очень творческой, хотя и педантичной натуре. |
| In Luxembourg, continuing education is highly decentralized and distributed among various public and private institutions and in-house programmes. | В Люксембурге обучение на протяжении всей жизни очень децентрализовано и осуществляется в рамках различных общественных, наемных, предпринимательских и частных организаций. |
| Swinburne was an alcoholic and algolagniac and highly excitable. | Суинберн страдал алкоголизмом и алголагнией, также у него был очень легковозбудимый характер. |
| The thing to notice is that it is highly symmetric. | Обратите внимание, конструкция очень симметрична, поэтому для неё не имеет значения ориентация в пространстве. |
| Her mother had it too, so she's very highly valued. | Передалось от матери, так что мы её очень ценим. |
| You realize your refusing to take a polygraph makes you look highly suspicious. | Понимаете, ваш отказ пройти проверку на детекторе лжи, делает вас очень подозрительным. |
| Thus any mining equipment will either need to be highly automated, or a human presence will be needed nearby. | Таким образом, для работы любого горнодобывающего оборудования необходимы либо очень высокая степень автоматизации, либо присутствие человека непосредственно на астероиде. |
| They ran Miles through a highly realistic time-compressed simulation of the prison experience. | Они прокрутили Майлзу очень реалистическое сжатое по времени моделирование тюремной жизни. |
| Botos are highly social and in the breeding season there is stiff competition for mates. | Дельфины очень коммуникабельны. в период размножения среди самцов начинается жесткая конкуренция. |
| The highly recognizable building was designed for the Museum by Gunnar Birkerts and opened its doors in 1972. | Очень узнаваемое здание было спроектировано для Музея Современного искусства награждённым призом архитектором Гуннарсом Биркертсом и открыло свои двери в 1970 году. |
| Mesopelagic are often highly mobile, whereas bathypelagic fish are almost all lie-in-wait predators, normally expending little energy in movement. | Последние зачастую очень подвижны, в то время как многие батипелагические виды - это хищники, ожидающие в засаде, как правило, расходующие мало энергии на движение. |
| Together, these characteristics provide evidence that the Sicán culture had a highly productive economy, clear social differentiation, and an influential religious ideology. | Вместе указанные характеристики свидетельствуют, что Сиканская культура имела очень продуктивную экономику, чёткую социальную дифференциацию, а также влиятельную религиозную идеологию, которая определяла и диктовала структура теократического государства. |
| The thing to notice is that it is highly symmetric. | Обратите внимание, конструкция очень симметрична, поэтому для неё не имеет значения ориентация в пространстве. |
| The European Union is highly appreciative of the support given by the United Nations. | Европейский союз очень признателен за поддержку, оказываемую Организацией Объединенных Наций, которая является одним из главных партнеров МУС. |
| Cooperation with "Eurobusiness Advisory" during organization of international "Ukraine in WTO" conference showed that this company is highly reliable and responsible partner. | Я оцениваю своё выступление перед российскими юристами в Москве на семинаре по английскому контрактному праву, как продуктвиный и довольно приятный опыт. С моей точки зрения, сотрудники EuroBusiness Advisory очень эффективные организаторы, и делегаты значительно повысили свои профессиональные знания. |
| When trained well, these dogs make fantastic family pets as they are highly intelligent and docile. | Когда им дано хорошее обучение, эти собаки становятся лучшими домашними животными для семьи, поскольку они очень умные и послушные по отношению к тем, кого они любят. |
| Our distribution is based on highly effective, the best logistic system on the market, supported with the latest internet improvements. | Потребители, находящиеся в радиусе около 100 км от нашего главного офиса, получают дополнительную дневную доставку. Эта система позволяет нашим партнёрам поддерживать минимальную наличность на складе при очень широком предлагаемом ассортименте и полной уверенности в получении товара утром следующего дня. |
| Its labour market is highly attractive for migrants, smugglers and traffickers alike due to its deregulated nature. | Рынок труда этой страны является очень привлекательным как для мигрантов, так и для дельцов, занимающихся незаконной переправкой людей через границы, и для торговцев людьми в силу его дерегулированного характера. |
| Medical treatment without consent is also highly common among elders and not adequately covered by human rights law. | Очень часто пожилым людям назначают лечение без их согласия, поскольку нормативная база в области прав человека в этом отношении не регламентирована должным образом. |