| Its mineral-rich waters are highly productive and there are nets everywhere | ≈го богатые минералом воды €вл€ютс€ очень производительными и всюду есть сети |
| You see, I highly doubt she'll say no, clark... now that she's carrying my child. | Я очень сомневаюсь, что она скажет нет, Кларк. |
| So I was highly motivated to understand the relationship between business success and Scrappers, because my life could easily have turned out very differently. | Поэтому я очень стремилась понять зависимость между успехом в бизнесе и «бойцами», ведь моя жизнь очень легко могла обернуться совсем иначе. |
| Because of his basketball inexperience, Sojourner wasn't highly recruited by colleges. | Баскетбол в силу своей не очень высокой популярности не пользуется большим вниманием со стороны СМИ. |
| The Conference is highly significant, since it will accelerate the progress of future IDNDR activities. | Эта Конференция имеет очень большое значение, поскольку она ускорит темпы дальнейших мероприятий в рамках Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
| The Principality of Monaco is a country where sports are very highly regarded. | Руководство Монако и все его население тепло восприняли его визит. Княжество Монако является одной из стран, в которых спорт ценится очень высоко. |
| So I was very impressed with the leaders of my town who were speaking very highly against the caste system and untouchability and talking of Gandhian ideals. | Так что я был очень впечатлён лидерами моего города, которые выступали крайне против кастовой системы и неприкасаемости и говорили об идеях Ганди. Вдохновлённый этим, я думал, что мы должны показать пример, пригласив этих людей поесть еду, приготовленную и поданную на стол неприкасаемыми. |
| This speech was highly regarded by the Quebec independence movement. | Так или иначе, на этот инцидент очень долго ссылались сторонники независимости Квебека. |
| And these are - and we see it very clearly today - nearly always highly turbulent times, highly difficult times, and all too often very bloody times. | И это, как мы чётко видим сегодня, почти всегда время больших волнений, очень сложное и слишком часто кровавое время. |
| We were piloted, I could say, by a highly autocratic stateswoman, but who also had an incredible passion for environment. | Нашим наставником была женщина-политик, я бы сказал, очень самовластная, но очень страстно относящаяся к окружающей среде. |
| This arrangement results in rod-shaped or filamentous virions: These can be short and highly rigid, or long and very flexible. | Такая организация капсомеров приводит к формированию палочковидных и нитевидных вирионов: они могут быть короткими и очень плотными или длинными и очень гибкими. |
| So I was highly motivated to understand the relationship between business success and Scrappers, because my life could easily have turned out very differently. | Поэтому я очень стремилась понять зависимость между успехом в бизнесе и «бойцами», ведь моя жизнь очень легко могла обернуться совсем иначе. |
| Counterfeiting and piracy are highly footloose industries, where producers move with relative ease between host countries in response to variations in enforcement intensity. | Контрафакт и пиратство - очень подвижные виды деятельности, при которых производители очень активно меняют страны пребывания в зависимости от изменений в строгости режима обеспечения соблюдения. |
| Yes, but they are very old and highly unlikely to blow up. | Да. Но это были очень старые бомбы... и очень мало шансов, что они вдруг взорвутся. |
| We are now about to enter a highly complex experimental area where the use of toxic chemicals, we hope, will one day feed the world's hungry. | Мы входим в очень сложный экспериментальный комплекс, в результаты его работы токсичные химикаты однажды дадут планете пищу. |
| So we can run this through to something like prosthetics, which is highly specialized to an individual's handicap. | Можно применить, например, к протезированию, которое очень индивидуально для человеческого увечья. |
| I think you've really captured the disparity of the two worlds in this city in a highly readable narrative. | По-моему, ты уловил всю глубину социальной пропасти в этом городе и очень удачно её описал. |
| Yet analogies with the Third Reich, although highly effective as a way to denounce people with whose views one disagrees, are usually false. | Однако аналогии с Третьим Рейхом, хотя и очень эффективны как способ осуждения оппонентов, обычно необоснованны. |
| The wall was highly unpopular and was an important factor in turning opinion against Louis XVI, and provoking the French Revolution. | Стена была очень непопулярной в народе и создавала негативное мнение о Людовике XVI, провоцируя французскую революцию. |
| I highly recommend seeing this movie, the more so that enthusiasts of auteur cinema will not have a chance of seeing anything of the kind any time soon. | Очень рекомендую к просмотру, тем более что любителям авторского кино не скоро подвернётся шанс посмотреть что-нибудь подобное. |
| The profession of a pharmacist is also highly feminized. | Очень велико число женщин и среди фармацевтов. |
| The work you two will be doing there Will reflect very, very highly on this hospital. | Ваша работа в Африке очень сильно отразится на репутации больницы. |
| What's amazing is that working with such highly degraded input, the baby, very quickly, is able to discover meaning in such input. | И удивительно, что работая с таким сильно размытым изображением, малыш очень быстро способен находить в этом изображении смысл. |
| There are regions on Mars, where, for some reason - we don't understand why at this point - the surface is very, very highly magnetized. | Некоторые участки коры Марса ввиду каких-то причин, о которых мы пока не знаем, намагничены очень сильно. |
| There are roughly the same amount of men and women, and the employees are often very highly educated people in their own country, such as doctors and engineers. | Мужчин и женщин почти одинаковое количество и работники даже очень хорошо обученные, имеющие в своей стране специальности врачей и инженеров. |