And there will be and should be those who spend a lifetime pursuing a very highly defined area of inquiry. |
И будут, и должны быть те, кто тратит целую жизнь на изучение очень четко ограниченной области знаний. |
Okay, well, then maybe I'll just let your supervisor know that I've been highly unsatisfied with your service today. |
Ну, тогда, возможно, я сообщу вашему начальнику, что сегодня была очень недовольна вашей работой. |
No record of this glove's full power exists, but we do know it is highly dangerous and must not fall into the hands of a demon. |
Сведений о полной силе этой перчатки нет, но мы точно знаем, что она очень опасна, и не должна попасть в руки демона. |
I am a prominent business leader And a highly sought after dinner guest And I will not take courting advice From some teenage boy. |
Я выдающийся бизнесмен, и очень популярен среди гостей званных обедов, и не нуждаюсь в советах о ухаживании от какого-то подростка. |
I've got friends in politics, highly placed friends. |
У меня есть друзья в политике, очень высокопоставленные друзья. |
Are you getting jiggy with some highly classified DoD beauty? |
Ты крутишь шашни с какой-то очень секретной красавицей из Департамента защиты? |
You don't find that highly suspicious? |
Тебе не кажется это очень подозрительным? |
The assailants are travelling with a minor, and appear to be highly dangerous. |
нападавшие перемещаются с несовершеннолетним и очень опасны. |
That you rate your chances very highly, should Tom Dawkins self-destruct? |
Что вы оцениваете свои шансы очень высоко, если Том Доукинс самоустранится? |
The poison was definitely delivered through her skin in a highly concentrated dosage, but it did not come from that balm. |
Яд однозначно попал в организм через ее кожу, причем, в очень высокой концентрации, но не из этого бальзама. |
Our people in Denver recommended Jack very highly, and for once I agree with them. |
Наши люди в Денвере очень нам рекомендовали Джека, и в коем веке... я с ними согласен. |
In the highly unlikely event of a problem arising, our liability to you, if any, is limited to the deposit you paid. |
При возникновении проблем, что очень маловероятно, наши обязательства перед вами, если они есть, ограничиваются суммой залога. |
hasn't been seen in public since his bizarre and highly controversial press conference. |
не видели в обществе после странного и очень противоречивого выступления на пресс-конференции. |
I mean, I'm a highly trained martial artist. |
Я имею в виду, я очень хорошо обучен боевым искусствам. |
I highly doubted it, but when it came to Matty, I'd been wrong before. |
Очень сомневаюсь, но когда речь идёт о Мэтти, я обычно ошибаюсь. |
I'm going to eat this, but I am highly offended by it. |
Я это съем, но ты меня очень оскорбил. |
This is a highly prized gem due to its scarcity. |
Это очень дорогой драгоценный камень, поскольку он очень редкий. |
You said in your dissertation that electronic voting machines are "highly susceptible to tampering." |
Ты написал в своей диссертации, что электронные машины для голосования "очень восприимчивы к фальсификациям." |
Since its margin of preference may be highly advantageous, exclusion from Generalized System of Preferences schemes could mean a loss of competitiveness for exporters of agricultural and manufactured goods. |
Поскольку такие преференции могут быть очень выгодными, исключение из Всеобщей системы преференций может означать потерю конкурентоспособности для экспортеров сельскохозяйственной и промышленной продукции. |
His Government had approached a very highly renowned security printing firm in the United Kingdom, he stated, and would depend very much on assistance from international bodies. |
Он отметил, что его правительство обратилось к очень известной фирме в Соединенном Королевстве, занимающейся типографскими работами, связанными с вопросами безопасности, и будет весьма рассчитывать на помощь международных органов. |
Harmonization of rules of origin for trade preferences granted to LDCs remains, as UNCTAD has consistently argued, a highly desirable policy option. |
Как ни раз утверждала ЮНКТАД, гармонизация правил происхождения для целей торговых преференций, предоставляемых НРС, остается очень важной политической задачей. |
(b) Such tribunals are highly resource-intensive; |
Ь) на такие трибуналы уходит очень много ресурсов; |
It could, by giving rise to precipitous action, prove highly risky for the entire reform process and for the very future of the Organization. |
Оно могло бы, вызвав поспешные действия, оказаться очень рискованным для всего процесса реформы и для будущего нашей Организации. |
It is a well-known fact that expansion of the main United Nations peace and security body has proved to be a highly sensitive and difficult issue. |
Хорошо известно, что расширение состава главного органа Организации Объединенных Наций, который несет ответственность за поддержание мира и безопасности, как представляется, является очень сложным и деликатным процессом. |
Indeed, the picture that emerges is one of highly uneven progress, with serious setbacks in some regions and time periods. |
Картина, которая вырисовывается, - это картина очень неравномерного прогресса, с серьезными откатами назад в некоторых регионах и в определенные периоды времени. |