If it fails, it will be guilty of loosing this crucial opportunity of making the United Nations again into a highly respected Organization able to tackle the most important global problems. |
Если она не сумеет сделать этого, то она будет виновна в том, что упустила важнейшую возможность вновь превратить Организацию Объединенных Наций в высоко уважаемую Организацию, способную решать большинство важных глобальных проблем. |
The President of the Republic is here referring specifically to a world which is in constant change because of rampant globalization, which has become a fact of life that is sometimes highly praised for its benefits and sometimes shunned because of the harm it does. |
В данном случае президент Республики имеет в виду конкретно мир, постоянно изменяющийся в силу безудержной глобализации, ставшей той неотъемлемой частью жизни, которую иногда высоко возносят ввиду тех благ, которые она несет, но которой иногда опасаются ввиду наносимого ею урона. |
My country highly appreciates the proposals of the Secretary-General on the issues of development and poverty eradication as reflected in the millennium report and in the report on the work of the Organization submitted to the fifty-fifth session of the General Assembly. |
Моя страна высоко оценивает предложения Генерального секретаря, касающиеся вопросов развития и ликвидации нищеты, которые нашли свое отражение в докладе по случаю Тысячелетия и в докладе о работе Организации, представленном пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Fourthly, Kuwait highly appreciates the role played by the co-sponsors of the peace process in the Middle East, especially that of the President of the United States, Bill Clinton, as well as that of the European Union. |
В-четвертых, Кувейт высоко оценивает роль коспонсоров ближневосточного мирного процесса, особенно вклад президента Соединенных Штатов Билла Клинтона, а также Европейского союза. |
Croatia informed the Secretary-General that, since almost all fishing gear used for fishing in its territory was highly specialized for particular species, classes or groups of species, by-catch was insignificant. |
Хорватия сообщила Генеральному секретарю о том, что, поскольку почти все орудия лова, используемые для рыболовства на ее территории, являются высоко специализированными и рассчитаны на конкретные виды, классы или группы, приловы являются незначительными. |
With regard to the debt burden in particular, my country highly values the declaration of the eighth consultative meeting of the Organization of African Unity, the African Development Bank and the Economic Commission for Africa, which was held in Abidjan in January 1998. |
Что касается, в частности, облегчения бремени задолженности, то моя страна высоко оценивает заявление, принятое участниками восьмого консультативного совещания Организации африканского единства, Африканского банка развития и Экономической комиссии для Африки, которое проходило в Абиджане в январе 1998 года. |
We welcome the system of Resident Coordinators and highly commend the activity of the Resident Coordinator in Azerbaijan, designated by the Secretary-General, who is acting as the leader of the United Nations team in the country. |
Мы приветствуем создание системы резидентов-координаторов и высоко оцениваем роль назначенного Генеральным секретарем ООН резидента-координатора в Азербайджане, который действует в качестве лидера команды ООН в стране. |
The Chinese delegation highly respects and deeply appreciates the interest in and support for the work of the Conference on Disarmament on the part of women everywhere and of various international women's organizations. |
Китайская делегация глубоко уважает и высоко ценит тот интерес и ту поддержку, какие демонстрируют по отношению к работе Конференции по разоружению женщины из всех уголков мира и различные международные женские организации. |
Regarding the issues of refugees and displaced persons created by conflicts, the humanitarian assistance activities of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and others are highly appreciated. |
Что касается возникающих в результате конфликтов проблем беженцев и перемещенных лиц, то мы высоко оцениваем деятельность Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и других учреждений. |
We have been most grateful for the support we have received from the United Nations towards these important nation-building processes, and we value highly the continued support and encouragement from many of our friends and partners in the international community with respect to our development efforts. |
Мы выражаем самую искреннюю признательность за поддержку, которую нам предоставила Организация Объединенных Наций в осуществлении этих важных процессов создания государства, и высоко оцениваем продолжение материальной и моральной поддержки наших усилий в области развития, предоставляемой нам многими нашими друзьями и партнерами из числа членов международного сообщества. |
Naturally, we highly value the tireless efforts of the United Nations, the Office of the High Representative, the Organization for Security and Cooperation in Europe and other international organizations whose engagement in various fields in the territory of Bosnia and Herzegovina remains quite indispensable. |
Естественно, мы высоко оцениваем неустанные усилия Организации Объединенных Наций, Управления Высокого представителя, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и других международных организаций, участие которых в различных областях деятельности на территории Боснии и Герцеговины остается абсолютно необходимым. |
The Government of Japan highly appreciates the efforts made by the successive Presidents of the Conference on Disarmament in this regard, and hopes that these consultations will soon produce an appropriate and effective mechanism for the discussion of additional multilateral measures to promote nuclear disarmament. |
Правительство Японии высоко ценит усилия, предпринятые рядом председателей Комиссии по разоружению в этом направлении, и надеется, что эти консультации в скором времени позволят обеспечить надлежащий эффективный механизм для обсуждения дополнительных многосторонних мер по содействию ядерному разоружению. |
My delegation highly appreciates the many initiatives of the delegation of Singapore, under the leadership of Ambassador Mahbubani, to rationalize the work of the Security Council and bring it into line with its prime responsibility: the maintenance of international peace and security. |
Моя делегация высоко ценит многочисленные инициативы возглавляемой послом Махбубани делегации Сингапура по рационализации работы Совета Безопасности и приведению ее в соответствие с его главной обязанностью - поддержанием международного мира и безопасности. |
We highly value the efforts of the United Nations Political Office in Bougainville and the activities of its head, Ambassador Sinclair, as well as the Military Observer Group, to promote the implementation of the Bougainville Peace Agreement. |
Высоко оцениваем усилия Отделения Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле, деятельность его руководителя посла Синклера, а также группы военных наблюдателей по содействию реализации Бугенвильского мирного соглашения. |
The Afghan Government highly appreciates the role of the International Security Assistance Force - in particular the leadership of the United Kingdom forces, who engaged in the best possible cooperation with Afghanistan's Ministry of Defence. |
Афганское правительство высоко ценит роль Международных сил содействия безопасности, особенно ведущую роль в них вооруженных сил Соединенного Королевства, которые поддерживали с министерством обороны Афганистана плодотворное, насколько это только возможно, сотрудничество. |
Their inputs are highly valued and are important for the Council in the consideration of the situation in the Great Lakes region and beyond, at this opportune time when the prospects for peace are real and at hand. |
Мы высоко оцениваем их вклад в нашу работу, который является весьма полезным для Совета Безопасности, рассматривающего ситуации, сложившиеся в районе Великих озер и за его пределами, в то время, когда перспективы мира стали реальными и достижимыми. |
Like other Council members, of course, we support and highly appreciate the efforts of the United Nations Peace-building Support Office in Guinea-Bissau and the Group of Friends of Guinea-Bissau. |
Разумеется, как и другие члены Совета Безопасности, мы поддерживаем и высоко оцениваем усилия Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Гвинее-Бисау и усилия Группы друзей этой страны. |
My delegation therefore highly appreciates the efforts made by the International Committee of the Red Cross to provide assistance and to reveal the negative consequences of the failure of assistance to reach the right people at the right time and place. |
Поэтому моя делегация высоко оценивает усилия, прилагаемые Международным комитетом Красного Креста, по предоставлению помощи и выявлению негативных последствий, связанных с отсутствием возможностей доставить эту помощь нуждающимся людям в нужное время и место. |
Bulgaria highly appreciates the efforts and the activities of President-elect Gusmão and the political leadership of East Timor that is aimed at anchoring democratic and human rights principles and practices in the political life of the young country. |
Болгария высоко оценивает усилия и действия избранного президента Гужмана и политического руководства Восточного Тимора, которые направлены на закрепление демократических принципов и норм прав человека в политической жизни этой молодой страны. |
It highly valued the donations made by Member States to the Fund and its Waqf, notably the Kingdom of Saudi Arabia for its on-going generous donations to the Fund. |
Они высоко оценили взносы государств-членов в Фонд и его вакуф, в частности поблагодарив Королевство Саудовская Аравия за его постоянные щедрые взносы в Фонд. |
Mr. Al-Kidwa said that his delegation highly appreciated the support for the draft resolution just adopted, although it failed to understand the position of some of its friends who had not found insufficient reason to support it. |
Г-н Аль-Кидва говорит, что его делегация высоко оценивает поддержку, оказанную делегатами только что принятому проекту резолюции, хотя и не понимает позицию некоторых своих друзей, которые не нашли достаточных оснований для того, чтобы поддержать проект. |
We highly appreciate and fully support the dynamic activities and the substantial contributions to the security dialogue of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, which has raised awareness of disarmament issues in the region. |
Мы высоко ценим и полностью поддерживаем динамичную работу, проводимую Региональным центром Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе, который внес существенный вклад в проведение диалога по проблемам безопасности и способствовал более глубокому пониманию вопросов разоружения. |
Croatia highly commends the report of the President of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) and is pleased with the fact that it takes accurate note of the continuous and comprehensive efforts that Croatia has invested in ensuring full cooperation with the Tribunal. |
Хорватия высоко оценивает доклад Председателя Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ) и с удовлетворением отмечает тот факт, что в нем четко говорится о последовательных и всеобъемлющих усилиях, предпринимаемых Хорватией с целью обеспечения полномасштабного сотрудничества с Трибуналом. |
That is so, first of all, because democracy is highly valued on the continent and democratic African Governments are fully committed to encouraging their brothers and sisters to join the democratic world and share the dividends of peace and security in a democratic system. |
Это так, прежде всего благодаря тому, что демократию на континенте высоко ценят и правительства демократических африканских стран полностью готовы решительно поддержать своих братьев и сестер в стремлении присоединиться к демократическому миру и совместно воспользоваться преимуществами мира и безопасности в рамках демократической системы. |
The demonstrated catalytic role of the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women, under the leadership of Ms. Angela King, is also highly appreciated, and we encourage Ms. King to persevere on that path. |
Мы также высоко оцениваем динамичную роль Канцелярии Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин, руководимой г-жой Анджелой Кинг, и просим г-жу Кинг продолжать ее усилия в этом направлении. |