At the same time, the matrices prepared by Committee's experts - whose work we highly value - should be used to identify loopholes in national legislation, to draft best practices and to facilitate the matching of assistance requests and offers. |
В то же время модели, подготовленные экспертами Совета - работу которых мы высоко ценим - должны быть использованы для выявления пробелов в национальном законодательстве, для обобщения лучшего опыта и для содействия сопоставлению просьб и предложений о помощи. |
Publications produced regularly include annual compilations of General Assembly and Security Council resolutions and reports of Committee meetings and conferences, which are generally assessed highly by Committee survey respondents. |
К числу регулярно выпускаемых публикаций относятся ежегодные подборки резолюций Генеральной Ассамблей и Совета Безопасности и доклады совещаний и конференций Комитета, которые в целом оцениваются высоко респондентами в рамках обследования Комитета. |
His own country's experience as an aid recipient made it highly appreciative of UNDP, which had, for example, supported the establishment of training workshops for the handicapped in Sana'a and Aden. |
Его страна как получатель помощи высоко ценит деятельность ПРООН, которая, например, содействовала созданию учебных программ для инвалидов в Сане и Адене. |
In closing, he assured the Committee that the High Commissioner for Human Rights valued its work highly and had been doing her utmost to increase the level of servicing and support for its efforts. |
В завершение он заверяет Комитет в том, что Верховный комиссар по правам человека высоко оценивает работу этого органа и делает всё от неё зависящее для повышения уровня секретариатского обеспечения и поддержки усилий Комитета. |
It highly values the activities of social and self-help cooperatives that provide housing and work for citizens with lower incomes or for handicapped citizens. |
Оно весьма высоко оценивает деятельность кооперативов в социальной сфере и в области самопомощи, обеспечивающую жилье и работу для граждан с низким уровнем дохода или для инвалидов. |
We highly commend the formulation by the African countries of the Pelindaba Treaty and its signature on 11 April 1996, which created a nuclear-weapon-free zone in Africa. |
Мы высоко оцениваем разработку странами Африки Пелиндабского договора и подписание его 11 апреля 1996 года, что создало в Африке зону, свободную от ядерного оружия. |
The 18th amendment to the constitution, adopted in 2010, does precisely that, but implementation is being delayed by parties that prefer a highly centralized political structure. |
18-я поправка к конституции, принятая в 2010 году, говорит именно об этом, но ее реализация затягивается партиями, которые предпочитают высоко централизованную политическую структуру. |
It retains a highly innovative economy, which registers more new patents each year than all European countries combined - second only to the US and eons ahead of China and India. |
Она сохраняет высоко новаторскую экономику, которая регистрирует каждый год больше новых патентов, чем все европейские страны вместе взятые - вторая только после США и всегда впереди Китая и Индии. |
With regard to the issue of refugees and displaced persons, Japan highly commends the activities of UNHCR and others and intends to continue to actively cooperate with them. |
Если говорить о проблеме беженцев и перемещенных лиц, то Япония высоко оценивает деятельность УВКБ и других учреждений и намерена продолжать с ними активное сотрудничество. |
In a world which values productivity so highly, elderly people are often deemed unproductive and, indeed, are too often considered a burden to others. |
В мире, который так высоко ценит производительность, на пожилых людей часто смотрят как на людей бездеятельных и весьма нередко их считают обузой для других. |
Meanwhile, an increase in the exchange rate is likely to contribute to inequality in China, as its poor farmers face increasing competition from America's highly subsidized farms. |
Тем временем, рост обменного курса, вероятно, усилит в Китае неравенство, поскольку его бедные фермеры сталкиваются с всё более жёсткой конкуренцией со стороны высоко субсидируемых американских ферм. |
The development of modern, highly liquid financial markets has been one of the main benefits of the euro: in a few years, for instance, bank lending in Germany fell from 74% to 32% of the total funds raised by large German companies. |
Развитие современных, высоко ликвидных финансовых рынков был одной из основных выгод введения евро: в течение нескольких лет, например, кредиты банков в Германии упали с 74% до 32% суммарного объема займов, сделанных большими германскими компаниями. |
Romania highly appreciates the framework provided by the United Nations system, since it allows for the broad participation of all countries in all fields and enables the search for common interests that transcend national pride. |
Румыния высоко ценит возможности, предоставляемые системой Организации Объединенных Наций, ибо они позволяют всем странам широко участвовать в деятельности во всех областях и вести поиск общих целей, не замыкающихся на интересах той или иной отдельной страны. |
We therefore highly value the integrated approach taken in the report to prevent violent conflicts as well as its focus on human security and sustainable human development, two issues which are intrinsically linked. |
Поэтому мы высоко оцениваем комплексный подход, на основе которого в докладе рассматриваются пути предотвращения вооруженных конфликтов, а также то, что в нем уделяется пристальное внимание обеспечению безопасности и устойчивого развития человека - двум неразрывно связанным между собой вопросам. |
Not all forms of technical cooperation, albeit highly valued by national authorities, are necessarily conducive to, and compatible with, the development of national capacity. |
Не все формы технического сотрудничества, как бы высоко они ни оценивались национальными органами, непременно способствуют развитию национального потенциала и совместимы с этим процессом. |
We highly value the efforts of all States and international organizations that have served as guarantors for the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan, signed in Moscow under the aegis of the United Nations on 27 June 1997. |
Мы высоко ценим усилия всех государств и международных организаций, выступающих гарантами подписанного при содействии Организации Объединенных Наций 27 июня 1997 года в Москве Общего соглашения об установлении мира и национального согласия в Таджикистане. |
The Czech Republic highly regards the work of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and fully supports the investigation of and just punishment for all crimes committed during the conflict. |
Чешская Республика высоко оценивает работу Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии и всецело поддерживает усилия, предпринимаемые с целью расследования всех преступлений, совершенных в ходе конфликта, и справедливого наказания лиц, их совершавших. |
In this context, we highly appreciate the joint efforts undertaken by UNHCR and ODIHR to help Ukraine in solving the citizenship issues of the formerly deported people returning to their original homeland in the Crimea. |
В этом контексте мы высоко оцениваем совместные усилия, предпринятые УВКБ и БДИПЧ в целях оказания помощи Украине в урегулировании вопросов гражданства людей, которые были ранее депортированы и теперь возвращаются на свою историческую родину в Крым. |
Liechtenstein highly appreciates the efforts made to find a solution to this crisis and has contributed to the activities of the OSCE, as well as to those of humanitarian agencies which are active on the ground. |
Лихтенштейн высоко оценивает предпринимаемые усилия, направленные на поиск урегулирования этого кризиса, вносит свой вклад в деятельность ОБСЕ, а также гуманитарных учреждений, действующих в регионе. |
While we highly appreciate the operational activities of the OSCE in this regard, we do attach equal importance to the conceptual work being carried out within the OSCE. |
Хотя мы высоко оцениваем оперативную деятельность ОБСЕ в этой связи, мы придаем равную важность концептуальной деятельности, осуществляемой в рамках ОБСЕ. |
We highly appreciate the fact that the last economic forum of the OSCE was devoted to such a crucial issue as the security aspects of energy development in the OSCE region. |
Мы высоко ценим тот факт, что последний экономический форум ОБСЕ был посвящен столь важному вопросу, как безопасность производства энергии в регионе ОБСЕ. |
The European Union highly appreciates the contribution made by the mission of the Organization for Security and Cooperation in Europe in Grozny to the organization and monitoring of the elections. |
Европейский союз высоко оценивает вклад работающей в Грозном миссии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в организацию этих выборов и наблюдение за ними. |
We agree, and we will continue to value highly the professionalism and, as important, the loyalty to the Secretary-General shown by his dedicated and hard-working staff. |
Мы с этим согласны и впредь будем высоко ценить профессионализм и, что не менее важно, лояльность по отношению к Генеральному секретарю, проявляемую его самоотверженным и трудолюбивым персоналом. |
We appreciate and highly commend the renewed efforts of the co-Chairmen of the OSCE Minsk Conference to reach a peaceful resolution acceptable to all the parties to the conflict. |
Мы высоко ценим и с удовлетворением отмечаем возобновление усилий сопредседателей Минской конференции ОБСЕ в целях достижения мирного решения, приемлемого для всех сторон в конфликте. |
While we highly appreciate the consistent conflict-resolving efforts of the United Nations and the OSCE in this area, my delegation considers that much remains to be done. |
Высоко оценивая неустанные усилия Организации Объединенных Наций и ОБСЕ по разрешению конфликта в этом регионе, моя делегация считает, что сделать осталось еще немало. |