His delegation appreciated highly the analysis and sound recommendations contained in the Brahimi report, but had been struck by the fact that the report placed more emphasis on the managerial, administrative and technical aspects of such operations. |
Индонезийская делегация высоко оценила аналитические выкладки и здравые рекомендации, изложенные в докладе Группы Брахими, однако ее поразило то, что в докладе уделено больше внимания управленческим, административным и техническим аспектам таких операций. |
We also highly appreciate the efforts of the United Nations, especially of the Department for Disarmament Affairs, to support the activity of the regional experts group working on the completion of the draft regional treaty on a nuclear-weapon-free zone. |
Мы также высоко ценим усилия Организации Объединенных Наций, в особенности Департамента по вопросам разоружения, направленные на оказание поддержки деятельности региональных групп экспертов, работающих над завершением проекта регионального договора о зоне, свободной от ядерного оружия. |
My delegation, therefore, highly values the crucial role of the Department of Public Information, both in promoting the objectives and strategies of the Organization and in the regular follow-up of its programmes. |
Поэтому моя делегация высоко оценивает ключевую роль, которую играет Департамент общественной информации как в содействии осуществлению целей и стратегий нашей Организации, так и в деле регулярного обзора хода осуществления программ Организации. |
We highly appreciate the efforts being made by the United Nations aimed at finding a solution for Afghanistan and support all United Nations endeavours and measures to combat international terrorism. |
Мы высоко ценим прилагаемые Организацией Объединенных Наций усилия, нацеленные на отыскание решения для Афганистана, и поддерживаем все мероприятия и меры Организации Объединенных Наций по борьбе с международным терроризмом. |
It also commends the Government on its audio-visual and informative oral presentation of the reports, and on the comprehensive and highly professional replies to the Committee's questions that sought to clarify the situation of women in Singapore. |
Он также выражает признательность правительству за его информативное устное представление докладов с использованием видеоматериалов и всеобъемлющих и высоко профессиональных ответов на вопросы Комитета, призванные обеспечить представление о положении женщин в Сингапуре. |
The Albanian Government highly appreciates the two missions of the Security Council to Kosovo headed by you, which have been successful and have assisted in the policy of the international community for peace and stability in the region. |
Правительство Албании высоко оценивает работу, проделанную под Вашим руководством двумя миссиями Совета Безопасности в Косово, которые увенчались успехом и содействовали проведению в жизнь политики международного сообщества в интересах обеспечения мира и стабильности в регионе. |
Therefore, while highly appreciating the contribution of the various Afghan groups in the fight against the Taliban regime, we also strongly appeal to them to recognize that participation in the peaceful political process by way of DDR is the surest path to the reconstruction of their homeland. |
Поэтому, высоко оценивая вклад различных афганских групп в борьбу с режимом «Талибана», мы также настоятельно призываем их признать, что участие в мирном политическом процессе в рамках РДР - это самый надежный путь к восстановлению их родины. |
The conclusions from studies carried out by consultants on the modernization of railway stations in CEEC, as well as the discussions held with Societa Grandi Stazioni S.p.a. and the visit of the Milan Central Station under modernization were highly appreciated by the participants. |
Участники высоко оценили выводы проведенных консультантами исследований по модернизации железнодорожных станций в странах ЦВЕ, а также дискуссии, состоявшиеся с представителями компании "Societa Grandi Stazioni S.p.a.", и посещение центрального вокзала Милана. |
We highly appreciate the support by the Department for Disarmament Affairs for the Committee in the recruitment of four experts, and we welcome the invitation for further nominations for two more experts from as wide of a geographic basis as possible. |
Мы высоко оцениваем поддержку, которую оказывал Департамент по вопросам разоружения Комитету в наборе четырех экспертов, и приветствуем предложение о выдвижении дополнительных кандидатур еще на два поста экспертов на основе принципа самой широкой географической представленности. |
While underscoring the significance of the programmes for economic development, we also highly appreciate the fact that women are the majority in the workforce of the country's education system, in the public health sector and in culture. |
Придавая большое значение программам экономического развития, мы также высоко оцениваем то, что у нас в стране женщины составляют большинство работников в системе образования, здравоохранения и культуры. |
Prior to the imposition of sanctions, whether declared or undeclared, instigated and driven at an international level by the British Government, Zimbabwe had an impeccable record of prompt debt servicing and was highly rated in the international financial markets. |
Перед введением санкций, как объявленных, так и необъявленных, инициатором которых и организатором которых на международном уровне является правительство Великобритании, Зимбабве имела безупречную репутацию оперативного погашения задолженности и высоко котировалась на международных финансовых рынках. |
Such testing can range from rigorously structured to highly informal, from quite expensive to virtually free, and from time-consuming to quick. |
Такое тестирование может быть как строго структурированным, так и высоко неформальным, как весьма дорогостоящим, так и практически бесплатным, как весьма длительным, так и оперативным. |
We highly appreciate the integrated measures of the Organization to settle the situations in the Sudan, Côte d'Ivoire, Liberia, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Haiti, Afghanistan, Kosovo, the Middle East and other topical issues of world security. |
Мы высоко ценим те комплексные меры, которые Организация Объединенных Наций принимает для урегулирования ситуаций в Судане, Кот-д'Ивуаре, Либерии, Бурунди, Демократической Республике Конго, Гаити, Афганистане, Косово, на Ближнем Востоке и для решения других злободневных проблем мировой безопасности. |
The partnership between the Government of the Marshall Islands and the specialized agencies of the United Nations, the United States of America and Japan to combat the spread of this infectious disease is highly appreciated. |
Мы высоко ценим партнерские отношения между правительством Маршалловых Островов и специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, Соединенными Штатами Америки и Японией в области борьбы с распространением этого инфекционного заболевания. |
We appreciate highly the efforts of all the countries involved, contributors and donors to the Chernobyl Shelter Fund and the Nuclear Safety Account of the European Bank for Reconstruction and Development for their valuable contributions that made the conclusion of those contracts possible. |
Мы высоко ценим усилия всех вовлеченных стран, доноров Фонда для чернобыльского саркофага и Счета ядерной безопасности Европейского банка реконструкции и развития и всех тех, кто делает в них взносы, за их ценные вклады, сделавшие заключение этих контрактов возможным. |
Kazakhstan highly appreciates United Nations efforts to promote the integration of economies in transition into the world economy and counts on continued cooperation with the United Nations in the sphere of consultative services and technical assistance. |
Казахстан высоко оценивает усилия Организации Объединенных Наций по содействию интеграции стран с переходной экономикой во всемирную экономику и рассчитывает на продолжение сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в области консультативных услуг и технической помощи. |
We highly appreciate the efforts of United Nations agencies and other humanitarian organizations in the Sudan, which are ensuring the delivery of humanitarian supplies and supporting the civilian population in very complex circumstances. |
Мы высоко оцениваем усилия структур Организации Объединенных Наций и других гуманитарных организаций в Судане, которые обеспечивают доставку гуманитарных грузов и поддерживают гражданское население в очень непростых условиях. |
We highly appreciate their efforts and contributions to strengthening international law and moral standards in bringing to justice perpetrators of the most serious violations of humanitarian law and the law of the conduct of war in the tragic conflicts in the territory of the former Yugoslavia. |
Мы высоко оцениваем ее усилия и вклад в укрепление международного права и соблюдении моральных норм в привлечении к судебной ответственности лиц, совершивших самые серьезные нарушения гуманитарного права и права ведения войны во время трагических конфликтов на территории бывшей Югославии. |
To this end, Kazakhstan highly appreciates the efforts of such international bodies as the Shanghai Cooperation Organization, CICA and the Collective Security Treaty Organization, which make a significant contribution to the actions of the international community aimed against international terrorism. |
С этой целью Казахстан высоко оценивает усилия таких международных органов, как Шанхайская организация сотрудничества, СВМДА и Организация Договора о коллективной безопасности, которые вносят значительный вклад в деятельность международного сообщества по борьбе с международным терроризмом. |
At the press conference, the members of the observer group highly commended the conditions that had been provided for their work and the professionalism of the investigative agencies of the Ministry of Internal Affairs. |
На пресс-конференции представителями группы наблюдателей были высоко оценены условия, созданные для работы этой группы, профессионализм следственных органов МВД. |
It also highly valued activities that helped to bridge the digital divide and assisted developing countries, particularly in Africa, with the establishment of research and development initiatives and the promotion of technology and know-how. |
Европейский союз также высоко ценит деятельность, способствующую сокращению цифрового разрыва и содействующую осуществлению развивающимися странами, особенно странами Африки, инициатив в области научных исследований и опытно-конструкторских разработок и развитию ими технологий и ноу-хау. |
I would like to underscore on this occasion as well that my Government highly appreciates the contribution made by the presence of the United Nations Mission to the established security regime, as well as to the atmosphere of tolerance in this sensitive region. |
По этому случаю хотел бы подчеркнуть, что мое правительство высоко ценит вклад Миссии Организации Объединенных Наций в установленный режим безопасности, а также в атмосферу терпимости в этом неспокойном районе. |
We are also highly appreciative of the appointment of the new Commission on Human Rights Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism. |
Мы также высоко ценим включение в состав Комиссии по правам человека нового назначенного Специального докладчика по вопросам поощрения и защиты прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом. |
Certain product sectors of the world agricultural market, for instance, are highly concentrated and dominated by TNCs, which own up to 80 per cent of the market share in international agricultural trade. |
Так, например, некоторые секторы мирового сельскохозяйственного рынка высоко сконцентрированы и доминирующее положение на них занимают ТНК, на долю которых приходится до 80% международной торговли сельскохозяйственной продукцией. |
This arrangement seems to have been very satisfactory, as the functioning of the Expert Meeting, followed by the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy, was highly praised by all delegations at UNCTAD's Mid-Term Review, which took place in 1998. |
Как представляется, такая схема оказалось весьма удачной, поскольку работа совещаний экспертов и Межправительственной группы экспертов по законодательству и политике в области конкуренций была высоко оценена всеми делегациями в ходе среднесрочного обзора ЮНКТАД, проведенного в 1998 году. |