It was released as the second single from the album and was accompanied, like its predecessor "Ashes to Ashes", by a highly regarded music video. |
Песня была выпущена в качестве второго сингла с альбома, и сопровождалась, как и её предшественник «Ashes to Ashes», высоко оцененным, творческим музыкальным видео. |
In the highly urbanised Copperbelt areas of Zambia and the Congo the forest has been extensively cleared for charcoal and farming, and waterways polluted by the mining industry, while the civil war in the Congo has led to considerable damage to the environment there. |
В высоко урбанизированных территорий медного пояса в Замбии и Конго лес был тщательно очищен для угля и сельского хозяйства, и водные пути загрязнены горнодобывающей промышленностью, а гражданская война в Конго привела к значительному ущербу для окружающей среды. |
Skrynnik activities in agriculture were highly appreciated by Boris Gryzlov, the Chairman of the State Duma of the Russian Federation: «Elena Skrynnik... made a great contribution to the development of agricultural support mechanisms. |
Деятельность Скрынник в сельскохозяйственной отрасли высоко оценил Председатель Государственной думы Российской Федерации Борис Грызлов: «Елена Скрынник... внесла большой вклад в развитие механизмов поддержки сельского хозяйства. |
Restaurants, especially those in Zakopane, but also in the area are, in spite of many tourists, highly appreciates the role of the organizer of family events and, therefore, already, the internet can offer more accurate. |
Рестораны, особенно в Закопане, но в этом районе, несмотря на многие туристы, высоко оценивает роль организатора семейные события и, следовательно, уже, Интернет может предложить более точный. |
This theater performances, which were presented in different festivals with national and international character in the former Yugoslavia, were praised highly by critics of the time and were honored with various artistic awards. |
Эти театральные постановки, которые были представлены на различных фестивалях национального и международного характера в бывшей Югославии, были высоко оценены критиками того времени и были удостоены различных художественных премий. |
On March 24, 2014, Thug stated his debut album would be titled Carter 6, referencing the highly acclaimed Tha Carter album series by American hip hop superstar Lil Wayne, who has been the biggest influence in Young Thug's music career. |
24 марта 2014 года Таг заявил, что его дебютный альбом будет называться Tha Carter VI, ссылаясь на высоко оценённую серию альбомов Tha Carter от американского хип-хоп-исполнителя Лил Уэйна, который оказал наибольшее влияние в музыкальной карьере Янг Тага. |
In both Danish and Norwegian, hygge refers to "a form of everyday togetherness", "a pleasant and highly valued everyday experience of safety, equality, personal wholeness and a spontaneous social flow". |
И в датском, и в норвежском языках «хюгге» означает «форму повседневного единства», «приятные и высоко ценимые повседневные ощущения безопасности, равенства, личной целостности и спонтанного социального потока». |
On 18 February 2014, on the release of the report of the commission of inquiry, the Secretary-General highly commended the work of the commission and stated that he was deeply disturbed by its findings. |
18 февраля 2014 года после опубликования доклада Еомиссии по расследованию Генеральный секретарь высоко оценил работу Комиссии, заявив, что он глубоко обеспокоен ее выводами. |
While Franklin speaks highly of his stepfather and has called him "very loving," he has spoken out about his stepfather's abusive tendencies, linking his outbursts to alcohol use. |
В то время как Франклин высоко отзывается о своём отчиме и называет его «очень любящим», Франклин высказался о жестоких наклонностях своего отчима, связывая его порывы к употреблению алкоголя. |
Nevertheless, poet and critic John Dryden rated Shakespeare highly, saying of Jonson, "I admire him, but I love Shakespeare". |
Тем не менее, поэт и критик Джон Драйден высоко оценивал Шекспира, говоря о Джонсоне: «Я восхищаюсь им, но я люблю Шекспира». |
We may not have the equivalent of a vaccine for measles or a bed net for malaria, but low-cost, highly effective interventions are possible for most people either at risk for, or already suffering from, a mental illness. |
Мы не можем иметь эквивалент вакцины против кори или сетку для кровати от малярии, но дешевые, высоко эффективные меры возможны для большинства людей, которые либо в группе риска, либо уже страдают от психических заболеваний. |
Many major cities in the Philippines are independent cities, classified as either "highly urbanized" or "independent component" cities. |
Независимые города классифицируются как «высоко урбанизированные» (англ. highly urbanized) или «независимые» (англ. independent component). |
The Committee highly valued the quality of the report and the constructive dialogue with the delegation, and looked forward to working again with the State party when it submitted its next periodic report. |
Комитет высоко оценивает качество доклада и конструктивный диалог с делегацией и надеется на дальнейшую работу с государством-участником после представления им его следующего периодического доклада. |
It highly appreciates the efforts of the Secretary-General's Special Envoy, Ambassador Ismat Kittani, and also the unit of United Nations officers in Dushanbe. |
Оно высоко оценивает усилия Специального посланника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций посла Исмата Киттани, а также группы сотрудников Организации Объединенных Наций в Душанбе. |
In particular, we have highly appreciated the readiness demonstrated by the members to the Committee to get acquainted, in direct contact with the representatives of the Federal Republic of Yugoslavia, with the sufferings of the children under sanctions. |
В частности, мы высоко оцениваем продемонстрированную членами Комитета готовность ознакомиться в ходе прямых контактов с представителями Союзной Республики Югославии с информацией о тяжелом положении детей в условиях действия санкций. |
Mr. Fowler (Canada): Canada values highly the work of the United Nations in assisting the peoples and Governments of Central America in achieving democracy and development. |
Г-н Фаулер (Канада) (говорит по-английски): Канада высоко ценит работу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи правительствам и народам стран Центральной Америки в достижении демократии и развития. |
The delegation had answered the Committee's questions in a highly professional manner, putting the Government's views very persuasively, even if the Committee had not always accepted them. |
Делегация представила высоко профессиональные ответы на вопросы Комитета, убедительно изложив мнения правительства, хотя Комитет и не всегда был согласен с ними. |
The Government of Burundi highly appreciates the positive contribution of the Security Council, especially its sending a second good-offices mission to Burundi, and will spare no effort to achieve a rapid stabilization of the political, economic and social situation in the country. |
Правительство Бурунди высоко оценивает позитивный вклад Совета Безопасности, в частности направление им в Бурунди второй миссии добрых услуг, и предпримет все возможное для скорейшей стабилизации политической, экономической и социальной обстановки в стране. |
Georgian leadership highly appreciates the efforts of the United Nations and personally yours in the achievement of peace in the region and for survival of hundreds of thousands suffering refugees and displaced persons. |
Грузинское руководство высоко оценивает усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций и лично Вами в целях достижения мира в этом регионе и обеспечения выживания сотен тысяч страдающих беженцев и перемещенных лиц. |
At the same time, we highly appreciate the United Nations role in implementing its projects, to reflect the needs of the receiving countries fully, while respecting specific features of their economies and their priorities and making use of the domestic human, technical and technological potential. |
В то же время мы высоко ценим роль Организации Объединенных Наций в осуществлении ее проектов, с тем чтобы они в полной мере учитывали потребности принимающих стран, при соблюдении особенностей их экономики и их приоритетов и используя внутренние людские, технические и технологические потенциальные возможности. |
The beneficiary countries of the above projects highly commended the work of the projects and their positive impact on the improvement of the transit transport systems and urged donor institutions to seriously consider providing resources for the reactivation of the activities of the projects. |
Страны - получатели помощи в рамках вышеупомянутых проектов высоко оценили деятельность по проектам и ее положительное воздействие на совершенствование систем транзитного транспорта и настоятельно призвали учреждения-доноры серьезно рассмотреть вопрос о выделении ресурсов на возобновление деятельности по проектам. |
The commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, marking a half-century of the existence of our Organization, is highly symbolic and we would be ill advised not to make judicious use of these symbols. |
Празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, знаменующее полвека существования нашей Организации, высоко символично, и с нашей стороны было бы весьма опрометчивым не воспользоваться благоразумно этими символами. |
We highly appreciate the role played by the United Nations in supervising and monitoring the implementation of the General Peace Agreement for Mozambique, which culminated in the holding of the first multi-party general elections, in October 1994. |
Мы высоко ценим ту роль, которую Организация Объединенных Наций сыграла в наблюдении и контроле за выполнением Общего соглашения об установлении мира в Мозамбике, которое завершилось проведением в октябре 1994 года первых многопартийных общих выборов. |
We highly appreciate the efforts made by Ambassador Zahran during the final phase of the work of the Conference in 1993 and during the inter-sessional period, including the period during the session of the United Nations General Assembly. |
Мы высоко ценим те усилия, которые прилагал посол Захран в ходе заключительной фазы работы Конференции в 1993 году и в межсессионный период, в том числе во время сессии Генеральной Ассамблеи ООН. |
As a State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), my country highly values the Agency's safeguards role in sustaining trust and confidence in the non-proliferation regime. |
Как государство - участник Договора о нераспространении ядерного оружия моя страна высоко ценит роль гарантий Агентства в поддержании доверия в рамках режима нераспространения. |