Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Приходится

Примеры в контексте "Have - Приходится"

Примеры: Have - Приходится
You haven't returned any of my phone calls, so I'm left to resort to checking in person as to whether you're attending the debate tonight. Ты не ответил ни на один звонок, так что мне лично приходится узнавать, придешь ли ты сегодня на дебаты.
Active trade relations have been established with Asia, which holds an import share of 16.75 and an export share of 3.4%. Активные торговые отношения сложились со странами Азии, на которые приходится 16,75% импорта и 3,4% экспорта.
I try to maintain some dignity and grace and so you live with what you have. Как вы преодолеть это, приходится иметь дело с вами.
Hello, I'm busy, I have a Lot of accounts to settle, so I'm napping at work. Привет, я сильно занят на работе, прямо валюсь с ног, приходится ночевать здесь же.
During the second phase of the project, each Marz will have high-powered health care institutions equipped with ultramodern medical equipments and trained professionals. Согласно международной статистике, 52% поддельных лекарств приходится на долю антибиотиков.
It could be extended by including the 1977 Additional Protocol II. Recent events have shown that most serious violations of international humanitarian law currently occur in armed conflicts of a non-international character. Как показывают события последнего времени, именно на долю вооруженных конфликтов немеждународного характера сегодня приходится наибольшее число серьезных нарушений международного гуманитарного права.
I would think that with those horns, you'd have a devil's own job getting a helmet on. С этими рогами приходится проделывать дьявольскую работу, чтобы надеть шлем.
I'm saying you must be happy because you have nothing to endure and no stones to swallow. Тебе не приходится терпеть обиды и уворачиваться от камней, брошенных в твою сторону.
Nevertheless, it is difficult to avoid the conclusion that they are unlikely to have a significant impact upon the behaviour of the States concerned. Тем не менее приходится констатировать, что они вряд ли существенным образом повлияют на поведение соответствующего государства.
Politically, Onusumba does not have any legitimacy, hence he has to prove himself in military terms. В политическом отношении Онусумба абсолютно нелегитимен, и поэтому ему приходится самоутверждаться военными средствами.
See, further, paragraph 26 and endnote 24, below. Similarly, ALTs may be submitted by public entities that do not have private-sector capital costs. Публичные организации, которым, в отличие от частного сектора, не приходится оплачивать капитальные издержки, также могут представлять АЗЦ.
Kohkiloye & Boyer Ahmad and Sistan & Baluchetan with a share above 8 per cent have respectively secured most of the credit. Большая часть ассигнований приходится на Кохгилуйе и Бойерахмед и Систан и Белуджистан, доля которых превышает 8%.
It must be noted that South Asia and the Pacific have the largest number of maternal deaths outside sub-Saharan Africa. Необходимо отметить, что на регион Южной Азии и Тихого океана приходится самое большое число материнских смертей, помимо стран Африки к югу от Сахары.
Lindane and alpha hexachlorocyclohexane have made up about 75 per cent of the organochlorine compounds measured in snowpack in the Canadian Arctic. На линдан и альфа-гексахлорциклогексан приходится около 75 процентов хлорорганических соединений, которые по результатам замеров обнаружены в снежном покрове арктического региона Канады.
The objects that fail to merge are logged by the AD Object Merge utility, and you often have a certain amount of data cleansing to do. Объекты, которые не были объединены, регистрируются логами в утилите AD Object Merge, и вам зачастую приходится проделывать большие объемы чистки данных.
You know, because pepperoni starts out as one stick and then you have cut it all up. Потому что сыр на пепперони растягивается в одну длинную нитку, которую потом приходится подбирать с тарелки.
In chickens, microchromosomes have been estimated to contain between 50 and 75% of all genes. Так, у курицы (Gallus gallus) на долю микрохромосом приходится от 50 % до 75 % всех генов.
Here, in your comfort zone, so you didn't have togive up control, because that'show you like it. Тут, в твоем мире, тебе не приходится командовать, потому что тут все так, как ты любишь.
In sub-Saharan countries, taxes on international trade and transactions have accounted for more than 50 per cent of total government current revenues. В странах, расположенных к югу от Сахары, на долю налогов на международную торговлю и операции приходится более 50 процентов общих текущих поступлений правительств.
As we all know, the International Criminal Court does not have the advantage of being focused only on one situation. Как все мы знаем, Международному уголовному суду приходится заниматься различными ситуациями.
However, services trade flows have been highly concentrated among a few countries, with the top 10 exporters accounting for 51 per cent of world exports. Однако большая часть торговли услугами приходится на небольшое число стран (доля десяти ведущих экспортеров в мировом экспорте услуг составляет 51%).
Farmers have been under enormous pressure as they strive to maintain State-set production targets with inadequate agricultural inputs. Фермеры находятся в крайне тяжелых условиях, поскольку им приходится выполнять установленные государством производственные задания при неадекватных вложениях в сельское хозяйство.
For the recovery of salted hashes, current password is to be hashed every time for each user, as they have different salts. При восстановлении же паролей к salt'овым хэшам текущий пароль приходится хэшировать отдельно для каждого пользователя, т.к. у них разные salt'ы.
The category "others" mostly corresponds to organisations that have been set up with public support but which are not part of government institutions. Почти половина всей выборки приходится на представителей научно-исследовательских учреждений и еще треть - на государственных служащих.
The total number of direct beneficiaries of Microcredit is 115,863, of whom 70% are women; 579,315 families have benefited indirectly. Непосредственными бенефициарами программы микрокредитования являются в общей сложности 115863 человека, из которых на женщин приходится 70%.