Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Приходится

Примеры в контексте "Have - Приходится"

Примеры: Have - Приходится
Least Developed Countries in Africa continue to have the highest proportion of people living in extreme poverty. На наименее развитые страны Африки по-прежнему приходится самая большая доля людей, живущих в условиях крайней нищеты.
It takes time and energy and public servants have enough trouble coping with their current responsibilities. Для инновации требуются время и энергия, а государственным служащим приходится прилагать немало усилий, чтобы справляться со своими текущими обязанностями.
In practice, interviews have only occasionally had to be stopped because of disruption by children. На практике лишь в редких случаях интервью приходится прерывать из-за вмешательства детей.
Family tracing sometimes results in placing the child with relatives with whom the child may have had only limited previous contact. Нахождение семьи иногда приводит к тому, что ребенку приходится жить с родственниками, с которыми ранее он имел лишь ограниченные контакты.
Africa continues to have the lowest share of global foreign direct investment flows. На Африку по-прежнему приходится наименьшая часть глобальных прямых потоков внешних инвестиций.
These miners, who have an average of four dependants, seek shelter in the refugee camps. Эти рабочие, на каждого из которых приходится в среднем по четыре иждивенца, ищут убежища в лагерях беженцев.
For these purposes, delegates have been forced to rely increasingly on their own notes and/or on press releases issued by the Department of Public Information. Для этого делегатам приходится все чаще полагаться на собственные заметки и/или на пресс-релизы, выпускаемые Департаментом общественной информации.
To date, States in the Asia and the Pacific region have received the least individual legislative assistance. На настоящий наименьший объем помощи по отдельным законодательным вопросам приходится на государства азиатско-тихоокеанского региона.
At present 36 EU Standards covering 90% of Community trade in fruit and vegetables have been harmonized with the relevant UNECE Standards. На настоящий момент 36 стандартов ЕС, на которые приходится 90% объема торговли фруктами и овощами Сообщества, были согласованы с соответствующими стандартами ЕЭК ООН.
But the feeling I am forced to have today is quite different. Но вот сегодня мне приходится испытывать совсем иное чувство.
This is the feeling that we are forced to have. Вот какое чувство нам приходится испытывать.
But they have little authority or control over follow-up and are overstretched, having to deal with many countries. Однако они имеют ограниченные полномочия и контроль за последующей деятельностью, и они перегружены в связи с тем, что им приходится заниматься многими странами.
No child in the DPRK seems to have a great distance to travel to reach a school. Как представляется, ни одному ребенку в КНДР не приходится преодолевать большое расстояние, чтобы придти в школу.
It is regrettable to note that, despite the great efforts exerted, fewer tangible results have been achieved. Приходится с сожалением отметить, что, несмотря на огромные усилия, удалось добиться меньших ощутимых результатов.
Most of these children have since had to live in child-headed households. Большинству детей с тех пор приходится самостоятельно зарабатывать себе на жизнь.
Even in specialized agencies, assessed contributions have not increased for years, leaving them to rely on voluntary funding for core activities. Даже в специализированных учреждениях объем начисленных взносов не увеличивался на протяжении целого ряда лет, в результате чего при осуществлении основной деятельности им приходится зависеть от добровольного финансирования.
Many low-income countries have very high levels of external debt, much of it owed to official creditors. Многие страны с низким уровнем доходов имеют очень большую задолженность, основная часть которой приходится на долю официальных кредиторов.
In the current term a total of 9.1 % of the MPs are women and they have 25 permanent positions. При нынешнем правительстве 9,1 процента всех парламентских мест приходится на женщин, и они занимают 25 постоянных должностей.
He noted that it was not infrequent that decision-makers and tribunals have had to construct the intention of the parties. Специальный докладчик отметил, что зачастую намерение сторон приходится выявлять директивным органам и судам.
Developing countries, which account for the majority of the world population, have not been able to participate fully in global economic activities. Развивающиеся страны, на которые приходится большинство населения мира, не могут в полной мере участвовать в глобальной экономической деятельности.
Conclusions 14. Policy makers have difficult decisions to make in regard to languages. Директивным органам приходится принимать сложные решения в отношении языков.
Currently, the countries of the region have amongst them over 150 protected areas and 14 biosphere reserves. В настоящее время на все страны региона приходится более 150 охраняемых районов и 14 биосферных заповедников.
In just over a month's time I have for various reasons, emerged into a maze of link works. Только с течением времени в месяц мне приходится по разным причинам, возникли в лабиринт ссылка работает.
As the number of low-cost carriers has grown, these airlines have begun to compete with one another in addition to the traditional carriers. Поскольку количество бюджетных авиакомпаний возрастает, им приходится конкурировать не только с традиционными перевозчиками, но и друг с другом.
Hydrophone systems with more than one hundred sensors per fiber cable have been developed. Созданы системы с гидрофонами, в которых на волоконный кабель приходится более 100 датчиков.