Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Приходится

Примеры в контексте "Have - Приходится"

Примеры: Have - Приходится
These countries have six children per woman. В этих странах на одну женщину приходится шестеро детей.
These units have sizeable business recorded in the Atlas system. На эти подразделения приходится значительный объем деятельности, зарегистрированный в системе «Атлас».
The Secretary-General highlights that the Dispute Tribunal continues to have a heavy volume of cases. Генеральный секретарь подчеркивает, что Трибуналу по спорам по-прежнему приходится рассматривать огромное количество дел.
Accordingly, each ESCWA intervention must have a gender perspective. Поэтому в каждом своем начинании ЭСКЗА приходится учитывать гендерные аспекты.
Middle-income countries have the largest number of people in poverty in the world. На страны со средним уровнем доходов приходится наибольшее число людей в мире, проживающих в условиях нищеты.
Reportedly, as a grave consequence of this harassment, a disproportionate number of Dalit students have committed suicide in some countries. Как сообщается, вследствие такой травли в некоторых странах на студентов из числа далитов приходится несоразмерно большое число самоубийств.
Second, the provisions to which women may have recourse were not especially intended for the protection of women. Во-вторых, для защиты женщин приходится прибегать к положениям, которые не направлены специально на их защиту.
The Small and Medium Enterprises have a share of about 35.5% in the country's GDP. На долю малых и средних предприятий приходится 35,5% ВВП страны.
Over the present reporting period the Lebanese Armed Forces have had to respond to further testing challenges. В текущем отчетном периоде Ливанским вооруженным силам приходится решать и другие с трудом выполнимые для них задачи.
For example, Germany, Italy and Japan have only 2.5 to 3 working-age adults for each older person. Например, в Германии, Италии и Японии на каждого пожилого человека приходится всего 2,5 - 3 взрослых трудоспособного возраста.
The majority of the active rural population are men (57.1%) while women have a slightly smaller share. Большинство активного сельского населения составляют мужчины (57,1 процента), тогда как на женщин приходится несколько меньшая доля.
I have no time at all. Ну мне приходится! Времени-то нет.
I do, I can, I have. Я смогу, я могу, мне приходится.
Believe me, you have the better part of the deal, dear Merlin. Поверьте, Вам приходится лучше, чем мне, дорогой Мерлен.
But since my family founded this town, I have no alternative to call it home. Но, так как этот город основала моя семья,... мне приходится считать его домом.
I guess a lot of guys have a hard time coming back. Думаю, многим парням приходится нелегко после возвращения.
There have been compromises, but it's working. Приходится идти на компромиссы, но это работает.
Usually I have more of a fight on that one. Обычно мне приходится доказывать это гораздо дольше.
Women who stand out have difficult lives. Женщинам, которые выделяются, приходится туго.
I may not have worked for you... Мне больше не приходится работать на тебя.
He is disgusting, but because of my tail I don't have many options. Он, конечно, противный... Но мне, знаешь тоже, с хвостом особо выбирать не приходится.
Some 1,950 HIV infections have been found in the new Länder, as have 395 cases of AIDS. На эту часть Германии приходится 395 зарегистрированных случаев заболевания СПИДом.
Plus I haven't had to kill anyone in a while. Плюс мне не приходится никого убивать.
Public budgets account for up to 30 per cent of forest-related expenditures and have grown significantly in recent years. На долю государственного бюджета приходится до 30 процентов расходов, связанных с лесохозяйственной деятельностью; в последние годы бюджетные ассигнования существенно выросли.
Indigenous women and girls have an increased workload and they walk more to fetch drinking water and firewood for cooking. На женщин и девочек-представительниц коренных народов ложатся повышенные рабочие нагрузки, и им приходится больше ходить пешком за питьевой водой и хворостом для приготовления пищи.