Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Приходится

Примеры в контексте "Have - Приходится"

Примеры: Have - Приходится
Computers and peripherals have accounted for 8-9 per cent of the annual GDP growth in the United States, 16 per cent in Finland, 19 per cent in Singapore and 32 per cent in the Republic of Korea. На компьютеры и периферийные устройства приходится 89 процентов ежегодного прироста ВВП в Соединенных Штатах, 16 процентов в Финляндии, 19 процентов в Сингапуре и 32 процента в Республике Корея.
Not only have African countries received a small share of total external resource flows to developing countries, but the fluctuations in resources from year to year are in marked contrast to the steady and increasing flow to other developing regions. На африканские страны не только приходится незначительная доля общих внешних ресурсов, поступающих в развивающиеся страны, но и происходящие в них в течение ряда лет колебания объема ресурсов резко контрастируют со стабильным и неуклонным ростом объема ресурсов, поступающих в другие развивающиеся страны.
In terms of the human development index (HDI), more than 50 per cent of the projects have come from countries with medium HDIs, and 30 per cent from countries with low HDIs. Что касается индекса развития людских ресурсов (ИРЛР), то более 50 процентов от общего числа проектов приходится на страны со средним показателем ИРЛР, а 30 процентов - на страны с низким показателем ИРЛР.
A fifth of the world's population, or 1.3 billion human beings, live on incomes of below a dollar a day, and over 50 per cent of the world's population have less than 5 per cent of total global income. Пятая часть населения мира, или 1,3 миллиарда человек, живет на доход, составляющий меньше одного доллара в день, и на более 50 процентов населения мира приходится менее 5 процентов совокупного глобального дохода.
Most monitoring efforts to date have been focused on the effectiveness of protected areas in terms of forest biodiversity conservation, which has proved difficult owing to the complexity of ecological systems, differing levels of biodiversity and difficult-to-measure management objectives. На настоящий момент бόльшая часть деятельности в области контроля приходится на определение эффективности находящихся под защитой районов с точки зрения сохранения биологического разнообразия, однако это оказалось сложным делом в силу комплексного характера экологических систем, различных уровней биологического разнообразия и сложных для оценки целей в области управления.
But these statistics have less weight than previously in some jurisdictions and now competition authorities in those jurisdictions must "tell a convincing story of how the merger will actually lead to a reduction in competition". Однако в некоторых странах на эту статистику сегодня обращают меньше внимания, чем прежде, и органам, занимающимся вопросами конкуренции в этих странах, приходится "придумывать убедительную историю, почему предлагаемое слияние приведет к ослаблению конкуренции".
In fact, in Germany, Greece, Italy and Japan there are already at least 1.5 persons aged 60 or over for every child, and by 2050 Italy and Spain are each expected to have nearly four older persons per child. На деле, в Германии, Греции, Италии и Японии на каждого ребенка уже приходится по крайней мере полтора человека в возрасте 60 лет или старше, и предполагается, что к 2050 году в Италии и Испании на каждого ребенка будет приходиться почти четыре пожилых человека.
Indigenous affairs ministries, departments or bureaux often have specific mandates to that effect and local indigenous governments need to deal with these institutions rather than with those of the national political or administrative system in general. Министерства, управления или бюро по вопросам коренных народов часто имеют конкретные полномочия в этом отношении, и местным органам самоуправления коренных народов приходится иметь дело с этими учреждениями, а не с учреждениями общегосударственной политической или административной системы в целом.
The outcome of the Fisheries Settlement is that Maori, who constitute approximately 15 per cent of the population of New Zealand, now have effective control of New Zealand's largest deep water fishing fleet and over 40 per cent of New Zealand's fishing quota. В результате заключения Соглашения об урегулировании вопроса о рыболовстве маори, на которых приходится приблизительно 15% населения Новой Зеландии, обладают сегодня реальным контролем над крупнейшим океанским рыболовным флотом Новой Зеландии и имеют более чем 40-процентную долю в новозеландской рыбопромысловой квоте.
The two main groups within this foreign population have followed the same trend, i.e. residents from the European Union and the Community of Portuguese-Speaking Countries (CPLP), which, on average, account for about 82.2 per cent of all foreign residents. Динамика численности обеих основных групп иностранного населения, т.е. выходцев из стран Европейского союза и Сообщества португалоязычных стран (СПЯС), следовала той же тенденции, и в среднем на их долю приходится порядка 82,2% общей численности иностранных граждан.
The manufacturing sector, which accounts for about 18 per cent of Egypt's GDP, was estimated to have grown by around 5.5 per cent in 1996 and is projected to grow by 7-8 per cent in the coming years. Обрабатывающий сектор, на долю которого приходится приблизительно 18 процентов ВВП Египта, в 1996 году вырос, по оценкам, приблизительно на 5,5 процента и в предстоящие годы вырастет, согласно прогнозам, еще на 7-8 процентов.
Given the strong link between the current versions of ISIC and NACE and the fact that NACE users account for a large percentage of ISIC adaptations, the strongly expressed needs of those users, specifically related to continuity of the classification, have been taken into account. С учетом наличия тесной связи между нынешними вариантами МСОК и НАСЕ и того факта, что на пользователей НАСЕ приходится значительная доля адаптированных вариантов МСОК, были приняты во внимание потребности этих пользователей, о которых они неоднократно заявляли, прежде всего в отношении сохранения преемственности классификации.
Given that the majority of existing microfinance clients are women and that women bear the bulk of responsibility for household food production and fuel and water supply, microfinance institutions have the potential to influence changes in those areas. Учитывая тот факт, что основную долю существующих клиентов системы микрофинансирования составляют женщины и что женщинам приходится выполнять основную долю работы по дому для приготовления пищи, заготовки топлива и воды, институты микрофинансирования располагают всеми возможностями для того, чтобы повлиять на ситуацию в этой области.
In many of these least developed countries and net food-importing developing countries (which collectively have a population of over 1 billion people), food imports account for more than one fifth of total imports. Во многих из этих наименее развитых стран и развивающихся стран-чистых импортеров продовольствия (население которых составляет в совокупности свыше 1 миллиарда человек) на долю импорта продовольствия приходится более одной пятой общего импорта.
Products of this kind are estimated to make up around fifteen to twenty per cent of the total combined transport volume and the increased restrictions have, therefore, a serious impact on the combined transport chain. Согласно оценкам, на долю подобной продукции приходится приблизительно 15-20% от общего объема комбинированных перевозок, поэтому ужесточение ограничений серьезным образом отражается на системе комбинированных перевозок.
Fewer women than men even register as unemployed, and once unemployed, women take longer than men to find paid work opportunities, even though women on average have similar levels of education and training as men. Среди безработных зарегистрировано больше мужчин, чем женщин, при этом безработным женщинам приходится дольше искать работу, чем мужчинам, даже несмотря на то, что у женщин в целом такой же уровень образования и профессиональной подготовки, как и у мужчин.
According to the International Telecommunications Union (ITU), the United States has 600 telephone lines per 1,000 people, China has 70, and Chad, Somalia and Afghanistan have only one line per 1,000 people. По данным Международного союза электросвязи (МСЭ), в Соединенных Штатах на 1000 человек приходится 600 телефонных номеров, в Китае - 70, а в Чаде, Сомали и Афганистане - всего один телефон на 1000 человек.
The composition of the migratory flow is very varied, with the largest numbers coming from neighbouring countries, particularly Peru. The media have shown particular interest in the situation of migrant workers from Peru because this is a new feature of Chilean social and working life. Структура этих миграционных потоков является очень разнообразной, но основной контингент иммигрантов приходится на соседние страны, и прежде всего на Перу В средствах массовой информации положение трудящихся-мигрантов из Перу вызывает значительный интерес, поскольку их присутствие создает новую ситуацию в социальной жизни и на рынке труда Чили.
This ratio has not undergone any major changes over the past three five-year periods. Twenty-eight per cent of the kindergartens are private and account for 21 per cent of the enrolment at this level; these percentages have been recorded for the past five years. Эти относительные показатели не претерпели каких-либо значительных изменений за последние 15 лет. 28% всех детских садов являются частными, и на них приходится 21% всех детей, посещающих детские сады (неизменный показатель за последние пять лет).
Infant and child mortality rates have improved, but 62 developing countries, accounting for 35 per cent of the world's population will not meet the goal of an infant mortality rate of 50 deaths per 1,000 live births for the period 2000 to 2005. Отмечается снижение коэффициента младенческой и детской смертности, однако 62 развивающиеся страны, на долю которых приходится 35 процентов мирового населения, не достигнут цели сокращения коэффициента младенческой смертности до уровня менее 50 на 1000 живорождений в период 2000 - 2005 годов.
The world's wealthiest 61 million people (1 per cent of the world's population) have the same amount of total income as the poorest 3.5 billion (56 per cent of the world's population). На долю 61 миллиона самых богатых людей (1 процент народонаселения мира) приходится такой же объем совокупного дохода, как и на долю 3,5 миллиарда беднейших людей (56 процентов населения мира).
UNHCR has a concentrated number of donors: three donors have been providing 50 per cent of the income from Governments; eight donors, 80 per cent; and 12 donors, 90 per cent. Донорская поддержка УВКБ является довольно концентрированной: 50 процентов поступлений по линии взносов правительств приходится на 3 доноров; 80 процентов - на 8 доноров; и 90 процентов - на 12 доноров.
The total number of beneficiaries, however, declined by about 13 per cent, notably due to a decreasing share of road projects that in general tend to have a far higher number of beneficiaries per investment. В то же время общее число бенефициаров сократилось примерно на 13 процентов, что вызвано прежде всего сокращением доли проектов строительства дорог, на которые в среднем приходится значительно большее число бенефициаров инвестиций.
"Small island States such as our own, with an enviable record of good governance and human rights, have seen the mighty in the banana trade using the international rules - crafted by them - impede our economic growth." «Малым островным государствам, таким, как наше, которые имеют завидный послужной список в области благого управления и прав человека, приходится противостоять могущественным силам в банановой области, которые, используя международные правила - ими же разработанные - чинят препятствия на пути экономического роста».
When regular and other resources are combined, Latin America and the Caribbean (34 per cent) continues to have the highest overall expenditures, reflecting the significant amounts of locally mobilized other (non-core) resources. Наибольший общий объем совокупных расходов по линии регулярных и других ресурсов по-прежнему приходится на страны Латинской Америки и Карибского бассейна (34 процента), что объясняется значительным объемом прочих (неосновных) ресурсов, мобилизуемых на местах;