Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Приходится

Примеры в контексте "Have - Приходится"

Примеры: Have - Приходится
Without the Racial Justice Act, defendants have a very high burden of proving intentional discrimination in their case in order to succeed on appeal. Без указанного выше закона о расовой справедливости обвиняемым приходится нести очень тяжелое бремя доказательства намеренной дискриминации в их случае, с тем чтобы добиться права на обжалование.
Jobs in public administration, including human services, have sometimes had to be cut. Иногда приходится идти на сокращение рабочих мест в системе государственного управления, включая обслуживание населения.
Universities usually have rigid curricula and heavy bureaucratic structures; changes in or additions to their content imply long processes. В университетах обычно имеются жесткие учебные программы и громоздкие бюрократические структуры; для того чтобы изменить или дополнить такие программы, приходится соблюдать длительные формальности.
It is true that their efforts have not yet yielded any tangible results. Приходится признать, что их усилия пока не привели к каким-либо ощутимым результатам.
They have forced millions of people into exile and endless international migration and into overcrowded, makeshift refugee camps. Миллионы оказались из-за них в изгнании, эти вооружения привели к непрекращающейся международной миграции, в процессе которой людям приходится жить в переполненных временных лагерях для беженцев.
Because women have historically had to cope with innumerable constraints, special emphasis is being given to their development. Ввиду того, что женщинам исторически приходится преодолевать неисчислимые проблемы и трудности, особое внимание уделяется именно их развитию.
It must be acknowledged, unfortunately, that those efforts have had mixed success. К сожалению, приходится констатировать, что эти усилия не всегда были одинаково успешными.
The conditions under which they operate have become more dangerous in recent years. В течение нескольких последних лет условия, в которых приходится работать персоналу гуманитарных организаций, становятся все более опасными.
Many studies have shown that the poorest households tend to spend a relatively high percentage of their total expenditures on tobacco products. Многочисленные исследования показали, что на табачные изделия приходится, как правило, сравнительно высокая доля от общей суммы расходов в беднейших семьях.
Now that two decades have passed since the disease emerged, there are 1.2 men infected for every woman. Спустя два десятилетия с начала распространения заболевания на 1,2 инфицированных мужчин приходится одна женщина.
Once developed, criminal organizations have a need to establish a social support network in society. После своего возникновения преступным организациям приходится создавать сеть социальной поддержки в обществе.
With the development of new technologies and techniques, scientists have had to adjust their thinking about the processes and functions of ecosystems found in oceans. В результате разработки новых технологий и методов ученым приходится корректировать свои представления о процессах и функциях океанических экосистем.
Typically, women have been forced to plead for inclusion from the sidelines of donor conferences. Как правило, на конференциях доноров женщинам приходится упрашивать о включении своих вопросов.
There are particular benefits for women, who often have multiple care responsibilities. Особенно от этого выигрывают женщины, которым приходится заботиться о многочисленных членах семьи.
Furthermore, several Non-Self-Governing Territories have offshore financial sectors that represent a substantial share of their economic activity. Кроме того, существенная доля экономической активности ряда несамоуправляющихся территорий приходится на сектор офшорных финансовых услуг.
About half of these have been accidents, the others suicides. Примерно половина из них приходится на происшествия, другие относятся к попыткам самоубийства.
As a result, countries of destination have had to devise policies and institutions to respond to the problems of increased ethnic diversity. В результате странам назначения приходится разрабатывать политику и институциональные механизмы с целью реагирования на проблемы все большего этнического разнообразия.
As shown in the table, public defenders have the lowest number of institutions responsible for their training. Как показано на рисунке, на государственных защитников приходится наименьшее число учебных заведений, осуществляющих их профессиональную подготовку.
The New York Joint Appeals Board continues to have the highest number of pending appeals. На Объединенный апелляционный совет в Нью-Йорке по-прежнему приходится наибольшее число нерассмотренных апелляций.
Monday is a United States holiday and we already have a variety of events planned. На понедельник в Соединенных Штатах приходится праздничный день, и у нас уже запланирована масса мероприятий.
The Group of 20 does not itself have a tax secretariat, so it must rely on existing institutional resources. Группа 20 не имеет собственного налогового секретариата, и поэтому ей приходится пользоваться имеющимися институциональными ресурсами.
With regard to the general inspections carried out by ministries and groups of ministries, only some ministries have operational inspection services. Что касается генеральных инспекций, осуществляемых министерствами или группами министерств, то приходится констатировать, что лишь в нескольких министерствах существуют функциональные инспекционные службы.
Several features of the environment in which competition agencies in developing countries operate have been identified. Выявлен ряд условий, в которых приходится работать органам по вопросам конкуренции в развивающихся странах.
It is disappointing that, as the end of the year approaches, those expectations have not been met. Однако приходится с сожалением констатировать, что год почти завершился и эти ожидания не оправдались.
Individuals can have a say through the choices they make each day. Каждый человек может сказать здесь свое слово через выбор, который ему приходится делать каждый день.